Vita:A Coruña
Ez a szócikk témája miatt a Spanyolműhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Besorolatlan | Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||
|
Untitled
szerkesztés- 1 Fekvése
- 2 Éghajlata
- 3 Történelme
- 4 Közigazgatása
- 5 Népesség
- 6 Nevezetességek, látnivalók
- 7 Gazdaság
- 1 Általános adatok
- 2 Gazdasági ágazatok (inkl. turizmus)
- 8 Közlekedés
- 9 Kultúra
- 1 Oktatási rendszer
- 2 Kulturális intézmények
- 3 Művészetek
- 4 Hagyományok, ünnepek, gasztronómia
- 10 Sport
- 11 Híres emberek
- 11 Külső hivatkozások
- 12 Források
Elnevezés
szerkesztésVitatkoznék azzal a kitétellel, hogy a spanyol elnevezés a gyakoribb, spec a google is leglább 300000-rel több találatot hoz az A Coruñára... A CIA World Factbook is így hozza. Szerintem át kellene nevezni. - Gaja ✉ 2006. március 5., 15:14 (CET)
viszont a spanyol wikiben is La Coruña... – Alensha 寫 词 2006. március 5., 19:17 (CET)
A többiben meg vegyesen van, na??? - Gaja ✉ 2006. március 5., 23:43 (CET)
de ez spanyol város... – Alensha 寫 词 2006. március 5., 23:46 (CET)
- Valóban spanyol (abban az értelemben, hogy spanyolországbeli), de azon belül Galíciában van, ahol a spanyol mellett a galíciai is hivatalos nyelv. --Ali # 2006. március 6., 00:14 (CET)
Valaki spanyolul értő nézze meg az ottani wikin, hogy mire vonatkozik az a kitétel, hogy "La Coruña (cuya denominación oficial y en gallego es A Coruña)" --Ali # 2006. március 6., 00:18 (CET)(bocs, ez az itteni cikkben is benne volt, bár sejtettem is, hogy mit jelent -- Ali #)
- Az elnevezési szokások azt ajánlja, hogy a leggyakoribb magyar elnevezést használjuk; ha a magyar nyelvű google találatokat nézi valaki, akkor vitán felül a spanyol alak sokkal gyakoribb (bizonyára a futballcsapat miatt, de ez amúgy mind1). --Ali # 2006. március 6., 00:42 (CET)
amúgy mostanáig azt hittem, h galícia lengyelországban van... lehet, h ezzel most le fogok égni nagyon... valaki 2006. március 6., 01:01 (CET)
Lengyelországban is van Galícia, de amiről én beszéltem az Galícia tartomány. Külföldiül nem minden nyelven ennyire egyforma nevük. (Galíciáról amúgy én se tudnék, ha nem lennének ott nemzetközi hírű focicsapatok, nem süllyedt volna ott el egy olajszállító hajó a partoknál, ja és ha nem lenne Wikipédia. :-)) --Ali # 2006. március 6., 01:14 (CET)
Autonóm logika
szerkesztésA városnevek használatában. Ha a katalán Tàrrega katalánul szerepel, akkor a galíciai városnak miért nem a galíciai nevét használjuk a címben? Kata 2007. október 27., 23:52 (CEST)
- Annak idején Mexszel megegyeztünk (lásd a vitalapokon), hogy a Spanyol tartományok nevei spanyolul lesznek, a fővárosok nevei meg a helyi hivatalos nyelven. Így az A Coruña lenne a helyes, mint ahogy a spanyol wiki is írja, hogy oficialmente, vagy mi. De nem merem átnevezni, mert biztos, hogy rögtön jönnek a sikongatások, meg anyázások, hogy ez a „megkövült” alak, meg hogy a Szent Óhában nem az van... Vegye nyakába más az anyázásokat! - Gaja ✉ 2008. február 8., 21:53 (CET)
- Nekem az OH nem szent, megvárom míg az Akadémia megírja az új AkH (12.) kiadását. De meddig kell még várni? Tán még a galíciaiak is előbb kivívják a teljes államiságukat. Tulajdonképpen, majdnem mindegy melyik változatot használjuk - az államilag hivatalosat vagy a közösségileg hivatalosat, ha következetes a rendszer. Hogyha a katalán/galícia/baszk helyi KORMÁNYrendeletük szerint hivatalos, akkor használjuk már azt! Odakint egy táblán nem látni már lassan spanyol nevet ezekben az autonóm közösségekben, és akkor mi itt 2000 km-re hivatalossággal érvelnénk? Kata vita 2008. február 8., 21:59 (CET)
- Én meg ortodox Oháellenes vagyok... Teljesen egyetértek veled az AkH 12.-ben... Átneveztem, várom az anyázásokat! - Gaja ✉ 2008. február 8., 23:30 (CET)
- Részemről pl. a katalán személyneveket és városneveket illetve egyéb tulajdonneveket katalánul fogom írni (és zárójelben spanyolul). :) Ez így fair, ezeket a neveket ők adták saját tulajdonaiknak (előbb volt a tyúk aztán a tojás), ha a Juanok Joannak nevezik magukat - így is anyakönyvezik őket - és Girona (sp. Gerona) vagy A Coruña sokszáz vagy ezer éve ezt a nevét használja, akkor teljesen nyugodtan használhatjuk mi is. Vannak olyan települések Galíciában, Katalóniában és Baszkföldön, hogy még spanyol nyelvű weblapjuk sincs. Kata vita 2008. február 9., 07:50 (CET)
INFOBOX hiányzik! Kata 2007. november 2., 11:57 (CET)