Vita:A Silla királyság ékköve

Legutóbb hozzászólt Wolya 13 évvel ezelőtt a(z) Butaságok témában
Ez a szócikk témája miatt a Korea-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Kevéssé fontos Ez a szócikk kevéssé fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Teemeah (vita), értékelés dátuma: 2013. június 5.
Koreai témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Cím szerkesztés

Kedves olvasó!
Volt szerencsém a címet helytelenül beírni, ezért aki tudja, hogy kell kijavítani, azt tegye meg!
Lásd.: A silla királyság ékköve
Erre kellene átjavítani: A Silla királyság ékköve
Üdv.: Wolya – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Wolya (vitalap | szerkesztései) 2011. január 3., 18:56

Átneveztem. – Pagonyfoxhole 2011. január 3., 19:03 (CET)Válasz

Hvarang vagy lovag?, és további szerepbeli megnevezések szerkesztés

A filmben én mindig úgy hallottam, hogy Jusin hvarang, Alcson hvarang, stb..., nem hallottam úgy, hogy Jusin lovag.
Nem jó az úgy, hogy hvarang, miért kell lovagnak írni? Miért akarja valaki mindenképpen magyarosítani? (pl. ott volt a nádor is)
Szerintem hagyni kellett volna hvarangnak mindenkinél, nem átírni lovagra!
Ha valaki nem ért egyet, írja már meg, hogy miért nem jó a hvarang szó a szereplőknél?

Valamint Bidámnál is, miért jó az, hogy Főfelügyelet vezetője, miért nem jó, ahogy elhangzik, hogy a Védőrség parancsnoka?
Úgy legyen már minden szerintem, ahogy a filmben elhangzik, legalább legyen minden egyértelmű mindenkinek, aki elolvassa a szócikket! Wolya vita 2011. január 19., 13:30 (CET)Válasz

Mivel a hvarang szervezet/intézmény nem tükörképe az európai lovagságnak, így nem is célszerű lefordítva használni a szót magát. A többi tisztséget, rangot és rendfokozatot pedig célszerű a sorozat magyar nyelvű szinkronjában elhangzottak szerit használni. Esetleg a fejlesztés során megjegyzést lehet fűzni, ha az eltér az eredeti szinkron szerinti beosztásoktól. --Gyantusz vita 2011. január 19., 19:59 (CET)Válasz

Butaságok szerkesztés

Kérem, legyünk már tisztában a filmbeli szerekkel. Olyan információk kerülnek ide, amelyek rosszak. A filmben elhangzik Szolwon szájából, hogy Borjang az unokája. Logikus, hogy nem lehet a lánya. Wolya vita 2011. február 10., 21:51 (CET)Válasz

Már mi a probléma? Mit jelent az, hogy „rosszak” az információk? Máskülönben pedig érdekelne, hogyan tudsz kiejteni duplavét. --Gyantusz vita 2011. február 11., 22:43 (CET)Válasz

Akkor helyesbítek. Helytelen információt írtak. A duplavét meg úgy ejtem ki, ahogy te. :) De azt is helyesbítem akkor, ha már magyarosan írtam, Szolvon. :) Csak úgy gondolom, ha már létezik a szócikk, akkor minden legyen helyesen. Helyesen is volt, aztán helytelen kerül a helyére. Jah, és ott van Weöres Sándor, az is duplavé. :) Wolya vita 2011. február 13., 18:23 (CET)Válasz

Weöres neve latin betűkkel van írva, úgy is írjuk. A koreai nem lain betűkkel van írva, ezért fonetikusan, közel kiejtéshelyesen írjuk át, a magyar alapábécével (nincs x, y, w stb.). Nem kell minden változtatás előtt vitát kezdened, szerkeszd bátran a cikkeket. --Gyantusz vita 2011. február 13., 21:00 (CET)Válasz

Tudom jól, hogy nem kell új vitát kezdenem :), csak legyen helyes a szócikk, ha már van. :) Én így vagyok vele, ezért is írtam újra ide. :) Wolya vita 2011. február 15., 17:05 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „A Silla királyság ékköve” laphoz.