Vita:Csóka (madár)
Ez a szócikk témája miatt az Állatok műhelye érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Színvonalas | Ez a szócikk színvonalas besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Attis (vita), értékelés dátuma: 2016. május 11. | |||
|
Kelet-Ázsia?
szerkesztésEurópában és Kelet-Ázsiában él. Ez biztos? Nem csak elírás? – Julicska vita 2008. március 13., 05:39 (CET)
A térképen is Nyugat-Ázsia van bejelölve. Az angol szöveg megerősíti ezt. 2014.03.12. VK
- Javítottam: Nyugat-Ázsia. Kösz a visszajelzést. misibacsi*üzenet 2014. március 12., 17:13 (CET)
Szajci vitalapján tett megjegyzéseim összefoglalva
szerkesztésVégül is itt a helyük.
A szócikk tragikus melléfordítások halmazát tartalmazza. Ízelítőül egy példa:
- Owing to its supposed fondness for picking up coins, Linnaeus gave it the binomial name Corvus monedula
Ezt te így fordítottad:
- Linné – a feltételezések szerint – szerette az érméket, ezért kettős nevet adott a madárnak
A helyes:
- Mivel [a madár] a vélekedés szerint szerette elcsenni a pénzérméket, Linné a Corvus monedula binomiális nevet adta a fajnak.
A képzett repülő csókák képesek szűken manőverezni fordulattól majdnem félrenyeltem a vacsorámat.
Még valami: a zoológia nem a nemzetség, hanem a nem kategóriát használja.
A the variations in the shade of the nape and the tone of the underparts nem azt jelenti, hogy a tarkó árnyalata, a hang és az alsó részek.
Azért nem tettem semmit a hibák javítása érdekében, mert, mint az első mondatomban említettem volt, a szócikk hemzseg a félrefordításoktól. Egy-két hiba javításának még lenne értelme, de az egész szócikket nem írom át. Szerinted ez így helyes? A Corvus monedula első tagját Peter Simon Pallas alkotta meg; A többnyire fekete madár; Szociális bemutatók; Látótávolságon belül a csóka könnyen felismerhető a rövid csőrről és a tarkóján található különböző jegyekről; …sokszor táplálkozik kisebb, 18 millimétert meghaladó testméretű gerinctelen állatokkal (eredeti: up to 18 mm!) .
Erőt vettem magamon, és összehasonlítottam a Csóka szócikk Kulturális hatása szakaszát a fordítás alapjául szolgáló enwiki szócikk megfelelő szakaszával. Nem szívesen rugdosnám most már tovább a földön fekvő szócikket, de ez a szakasz annyira tragikus, hogy gyakorlatilag egyetlen mondat sem felel meg az eredetinek, sőt. Alany és tárgy összekeverve, ok okozat felcserélve, a magyar szóhasználatról nem is beszélve. Nem tűnt fel senkinek mindjárt a szakasz első mondatának blődsége: Az ókori görög kultúrában a csóka egy tál olajat fog. A nárcisztikus lény elesik, miközben saját tükörképét nézi? Megadjam a helyes alakot, vagy most már menni fog? Jó lenne kommentbe tenni az egészet, mielőtt viccek céltáblája lesz a Wikipédia. Csigabi itt a házam 2016. január 23., 21:42 (CET)
A Paraziták és betegségek szakasz akkora bullshit, hogy most azonnal commentbe teszem. Nem a madarak fertőződtek meg, hanem a madarak fertőzték meg az embereket. Csigabi itt a házam 2016. január 23., 22:19 (CET)
A tojással szaporodó sáskák, melyeket a dédelgetett csókák pusztítanak: az illírek és a lemnosziak dédelgetik a csókát, mivel pusztítják a sáskák tojásait. Csigabi itt a házam 2016. január 23., 22:35 (CET)
Mi tettem, és mit nem
szerkesztésEbben a szócikkben teljesen átdolgoztam a legtöbb szakaszt; kivételt képeznek a következő szakaszok: a Viselkedése szakaszban, csak a Konrad Lorenz bekezdés, Szociális bemutatók, A csóka és az ember az összes alszakaszával együtt. DenesFeri vita 2016. április 7., 13:16 (CEST)
@DenesFeri: Szociális bemutató? Ez... nagyon tükörfordításnak hangzik. Esetleg közösségbeli viselkedés lehetne, a tartalmát elnézve a szakasznak. A benne szereplő utolsó mondatban megakadt a szemem a könyörög szón. Az entreat inkább "kér, megkér", persze jelent könyörgést is, de ez egy madár esetében elég furán hangzik. Western jackdaws entreat their partners to preen them by showing their nape and ruffling their head feathers. Birds mainly preen each other's head and neck. Known as allopreening, this behaviour is almost always done between birds of a mated pair -- Ez kb. azt jelenti, hogy "A csókák a fejtollaik felborzolásával és tarkójuk felfedésével megkérik a társukat, hogy segítsen a tollászkodásban. A madarak általában egymás fejét és nyakát tisztogatják. Ezt a viselkedést társtollászkodásnak nevezik és szinte mindig költőpárok között fordul elő." Én így fordítanám ezt a szakaszt az angolból. Jó lenne átnlzni a cikket egyéb fordítási hibák után. Xia Üzenő 2016. május 13., 15:32 (CEST)
- megjegyzés nem vettem észre, hogy fentebb azt írod, ezen szakaszok kivételével. Akkor átdolgozom ezt a szakaszt az angol alapján, ha nem gond. Xia Üzenő 2016. május 13., 15:37 (CEST)
@Teemeah: Persze, dolgozz át amit csak akarsz. A fentebb írd szakaszok tartalma, számomra nehezek. És minthogy elírjam, inkább nekik sem fogtam. DenesFeri vita 2016. május 14., 09:35 (CEST)