Vita:Jume ni konnicsiva (Willow Town monogatari)

Legutóbb hozzászólt Pagony 10 évvel ezelőtt a(z) átnevezés témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Könnyűzenei témájú szócikkek (születő besorolás)
Anime-manga témájú szócikkek (születő besorolás)

átnevezés szerkesztés

Ennek az átnevezésnek nem volt ám sok értelme. Abban a pillanatban, hogy működésbe lép a magyaros japán, az angol helyesírás kikapcsol. Annak, hogy Helló, szomorúság, csupa nagybetűs címként az angol átírásban van csak létjogosultsága, sem a japánban, sem a magyarban nincs. --Pagonyfoxhole 2014. március 29., 12:46 (CET)Válasz

Bevallom, hogy ebből az egész magyarázatból annyit értek, mintha japánul lenne írva   . Tucatszámra vannak viták, hogy nem kell a nagybetűzéssel az angol helyesírást követni, ami az én értelmezésemben azt jelenti, hogy nem mindegy a kis- és nagybetű. Akkor a 40 nagybetűs hivatkozást kellett volna kisbetűsre módosítani?? --Porrimaeszmecsere 2014. március 29., 12:53 (CET)Válasz

Igen. A konnicsiva nem tulajdonnév, azt jelenti, hogy jó napot, helló. Miért kéne nagybetűvel írni? --Pagonyfoxhole 2014. március 29., 14:24 (CET)Válasz

Visszatérés a(z) „Jume ni konnicsiva (Willow Town monogatari)” laphoz.