Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2009-09-12

Kinek a művében olvashatunk Molnár Ferenc író életrajzáról mi a címe?

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

molnár ferenc
Kinek a művében olvashatok még az író életrajzáról?
--81.182.65.5 (vita) 2009. szeptember 12., 10:27 (CEST)[válasz]

Kijavítottam a csupa kisbetűt nagybetűre, hiszen nem nemecsek ernőről van szó...
A válasz pedig:

  • Hegedüs Géza. Molnár Ferenc, A magyar irodalom arcképcsarnoka. Trezor (1992) 
  • Csordás Lajos. Molnár Ferenc, Élet-kép sorozat. Elektra Kiadóház (2004). ISBN 9639391700 

 Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 11:16 (CEST)[válasz]

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Reformkori költőink,íróink közül ki volt országgyűlési követ?
--79.121.52.92 (vita) 2009. szeptember 12., 14:03 (CEST)[válasz]

Ha elolvasod a Reformkor című Wikipédia-cikket, akkor rögtön találsz is egy költőt.  Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 21:57 (CEST)[válasz]

Táplálkozás és víz szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

mely állatok tudják a számukra elegendő vizet a táplálékukból felvenni:
--212.40.120.209 (vita) 2009. szeptember 12., 16:04 (CEST)[válasz]

Ez a harmadik osztályosok környezetismeret munkatankönyvének egyik kérdése, már más is feltette itt: Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2008-11-16#Ivás helyett evés. A koala és a sivatagi ugróegér volt a válasz.  Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 22:08 (CEST)[válasz]

Tudok másokat is: a törpeantilopok. – Μαθθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. szeptember 13., 00:07 (CEST)[válasz]

Seebühl am Bühlsee: kitalált, vagy létezik? szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Tudja valaki, hogy a "Seebühl am Bühlsee" (Tó-Buja a Buja-tónál, magyarosabban Buja-tavi Tó-Buja) csak kitalált, vagy tényleg létező település? Ha pedig csak kitalált, akkor A két Lotti (Das doppelte Lottchen) című 1950-es szürkeárnyalatos szövetségi német filmben melyik település "játssza a szerepét"?

Rákeresve a Google talált olyan oldalt, ahol elő se fordul a neve, valami képeslapon van egy hegyi település. Biztos hogy nem az, de valószínüleg ahhoz a településhez tartozik kerületként az a hely, ahol forgatták. Mindenesetre a képeslapon levő részei a filmen nem látszanak. Olyan lehet mint Lillafüred és Miskolc. Itt is a jóval nagyobb településméretet vettem észre legelőször. De jelenleg már nem találja meg. T betűvel kezdődő, hosszú nevű volt.

Köszi.

--92.249.214.94 (vita) 2009. szeptember 12., 23:45 (CEST)[válasz]

Az imdb szerint a Thierseenél, Tirolban forgatták. – Hkoala   2009. szeptember 13., 07:51 (CEST)[válasz]

A Thiersee-i filmmúzeumban a kiállítás fő témája az 1950-es forgatás: Ausstellung 2009 - "Das doppelte Lottchen".
Mellékes: Az angol változatban a helyet Bohrlaken on Lake Bohren néven nevezik.
 Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 13., 12:37 (CEST)[válasz]

A-val vagy O-val: Horch, was kommt von draussen 'rein szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

A "Horch, was kommt von draussen 'rein" (régiesen, illetve ausztriai helyesírással draußen) című német népdal refrénje a legtöbb helyen o-val van írva és úgy is ejtik, viszont A két Lotti című 1950-es filmben a-val ejtik, de a-val írva a Google se találta. Csak ez az 1 az a betűs. Ez valamilyen tájszólás lenne? Van, ahol oda van írva: Aus Schwaben. Ez gondolom valami olyasmit jelenthetne, hogy svábosan.

hollahi hollaho hollahi jaho

hallahi hallaho hallahi jaho

--92.249.214.94 (vita) 2009. szeptember 12., 23:52 (CEST)[válasz]

Ebben a dalarchívumban: [1] egy helyen mégis hallahi hallaho áll. Itt van még egy példa, egy másik dal kapcsán, ahol szintén csak egy helyen áll a hallahi: [2].

Nekem inkább úgy tűnik, hogy a változatosság kedvéért szúrnak bele időnként egy hallalit.

Egy hozzám közelálló svábot megkérdeztem, és szerinte nincs szó speciális sváb o/a változatról.

A fr:wiktionary:hallali tanúsága szerint az áll a Dictionnaire de l’Académie française nyolcadik kiadásában, hogy a hallali a görög ὰλαλὰ -ból ered. A vadászok kürtjét utánozza, amikor azt jelzik, hogy eltalálták a vadat. (Lásd még: fr:Vénerie)

 Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 13., 12:20 (CEST)[válasz]

Köszi a segítséget. Ott 1,5 versszak volt, ebben összesen 3-szor hangzik el (2-szer / versszak), és mind a betűs. Tisztán azt se értem, hogy hallahi vagy hallári. Mivel az összes az, szó sincs változatosságról. Valami tájszólás lehet, vagy valaki kitalálhatta, hogy úgy jobban hangzik. Mondjuk a rendezője magyar volt. Ettől persze még egyáltalán nem hangzik magyarosan.

– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 94.21.22.212 (vitalap | szerkesztései) 15:10:42