Balogh Adrienn
Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: nyiffi üzenj! 2015. március 5., 12:20 (CET)
Szöveg
szerkesztésSzia! Kérlek, ezt fogalmazd át (és ahol lehet, fordítsd le) mindkét szócikkben, mert nem nagyon lehet kibogozni, hogy mi mit jelent: Öt alapító nemzeti szövetség (Mgr. Jiri Necid- the Civic Association of Hranice, Stanisław Rewieński- Stowarzyszenie Mażoretek Tamburmajorek i Cheerleaderek Polskich, Hegyesi István Magyar (Majorette Szövetség), PhDr. Róbert Geczy- Asociácia mažoretkového športu Slovensko, Zeljka Banovic- Savez mažoretkinja i pom pon timova Hrvatske) hozta létre 2004-ben a nemzetközi mazsorettsport szövetséget (International Majorettsport Association). Köszönöm, nyiffi üzenj! 2015. március 5., 12:29 (CET)
Sortörés
szerkesztésSzia! Kérlek, ne használd a br-tageket, inkább a sor elejére tegyél egy *-ot, ez felsorolássá teszi a kívánt sorokat. Köszönöm, nyiffi üzenj! 2015. március 5., 12:57 (CET)
- De nem kell nowiki tagek közé tenned, jó volt úgy, ahogy volt! - nyiffi üzenj! 2015. március 5., 13:38 (CET)
Helyesírás
szerkesztésÜdv! Kérlek, ne javítgasd vissza a helyesírási javításaimat. Ha nem értesz egyet velem, inkább kérdezz rá a nyelvi kocsmafalon. Köszönöm, --Vépi vita 2015. március 6., 08:40 (CET)
- Inkább a Történet szakaszt próbáld olvashatóvá tenni, abban nem szerkesztettem, mert átláthatatlan. Köszönöm, --Vépi vita 2015. március 6., 08:43 (CET)
Kedves Vépi! A "mazsorett-sport" így, kötőjellel a sportág magyar neve. A cikkben közölt hazai, külföldi és nemzetközi szövetségek nevei, a sportág elnevezései alapító okiratokban, sportági szabályzatokban, bírósági bejegyzésekben rögzítettek. Ezért a cikkben azzal a betűzéssel közlendők, ahogy azt eredetileg írtuk. A történeti részt átláthatóvá tettem. Köszönöm Balogh Adrienn vita 2015. március 6., 09:02 (CET)
- A történeti részt a Mazsorettsport szócikkben értettem, de valószínűleg mindkét szócikkben átbogarászásra szorul. A sportág magyar neve alá van rendelve a magyar nyelv helyesírási szabályainak. A bejegyzett szövetségek neveiről még spekulálhatunk. Üdv, --Vépi vita 2015. március 6., 09:08 (CET)
Szerintem a sportág esetében ugyanazt a kötőjeles mazsorett-sport formát kellene használnunk, amit 14 éve folyamatosan. Félreértésekre, félremagyarázásra adhat okot az új írásmód. Sajnos szerzői jogi vitákban, szabadalom-védelemben egy betű, vagy írásjel változtatás is mindent megváltoztat!
1. Nemzetközi Mazsorett- Sport Szövetség/International Association of Majorette-Sport (IAM) ez a szövetség bejegyzett neve 2. Történet: A mazsorettsport („majorettsport”) ötlete, kialakítása Csehországban… itt az eredeti, cseh-nyelven alkotott szóképet közöltem idézőjelben üdvözlettel Balogh Adrienn vita 2015. március 6., 09:56 (CET)
- Szia! Én nem vagyok biztos ennek a helyesírásában, és jelenleg nincs is szótáram, amiben megnézhetném, de úgy látom, a kocsmafalon már szerepel a téma, habár általában ott véleményt szoktunk kérni. Üdv, nyiffi üzenj! 2015. március 6., 10:48 (CET)
Próbáljuk egyenként tisztázni a felmerült kérdéseket.
1. Mazsorettsport: egy szó. Enciklopédiában így írjuk. Itt, az enciklopédiában nem merül fel szerzői jogi kérdés.
2. A bejegyzett szövetség neve. Nem értem, melyik országban és milyen nyelven van bejegyezve az a bizonyos szövetség. Nekem úgy tűnt, a bejegyzés valahol külföldön, angol nyelven történt (IAM), a magyarul megadott név csak az angol fordítása, akkor pedig a magyar helyesírás szerint írjuk. Ha mégis Magyarországon és magyar nyelven volt bejegyezve, így, hibásan, akkor a szócikk címe valóban a bejegyzés alapján fog kialakulni, a szócikkben pedig jelezzük, hogy tudatosan elkövetett helyesírási hiba (a nyelvi kocsmafalon megjelent hozzászólásnak megfelelően). --Vépi vita 2015. március 6., 11:15 (CET)
Rendben, akkor a sportág magyar nevét mazsorettsport-ként kezeljük. A külföldi változatokat pedig idézőjelben, az ő helyesírásuk szerint. Mivel nemzetközi szövetség, a bejegyzés helyétől függetlenül angolul is meg kell nevezni, ez az IAM. Magyar alapítója is volt, Magyarországon is be van jegyezve, az angol névvel és az angol név magyar megfelelőjével, magyar nyelven. Akkor jelezzük, hogy név-fordítás, nem felel meg a magyar helyesírási szabályoknak.Balogh Adrienn vita 2015. március 6., 11:34 (CET)
- A biztonság kedvéért még egyszer rákérdek: Magyarországon be van jegyezve a Nemzetközi Mazsorett-Sport Szövetség, így? Ha igen, átnevezem erre a szócikket, és beleírom a magyarázatot. Köszönöm, --Vépi vita 2015. március 6., 11:42 (CET)
Igen Balogh Adrienn vita 2015. március 6., 11:47 (CET)
információ: Egyébként meg lehet találni itt és itt. Mondjuk mindkét helyen szóköz is van a kötőjel után, ami már egyenesen helyesírási rémálom. --Puskás Zoli vita 2015. március 6., 15:30 (CET)
Formázás
szerkesztésSzia! Kérlek, ne javítsd vissza félkövérre a szakaszok címeit! A kötőjelek előtt és után, csak úgy, mint a per jel előtt és után nincs szóköz. Köszönöm, hogy ezentúl így használod ezeket! Üdv, nyiffi üzenj! 2015. március 9., 11:00 (CET)
Magyar Majorette Szövetség
szerkesztésÜdv! Létrehoztad ezt az új szócikket. Jelentős része ismétlődik a másik három mazsorettes szócikkben, amit már alaposan átrágtunk/javítottunk. Nem lett volna egyszerűbb átmásolni onnan az immár helyesen írt szövegeket? Egész szakaszokat lehetne egy az egyben átvenni. Most megint kezdjük elölről ebben is? --Vépi vita 2015. március 11., 12:40 (CET)
Gondolom ismét ez a probléma: "2004-ben négy másik külföldi szövetséggel együtt, alapító tagja volt a nemzetközi mazsorettsport szövetségnek (International Majorettsport Association), melynek szabályrendszerét fokozatosan adaptálta."... "A Nemzetközi Mazsorett- Sport Szövetség (IAM) Bírói Bizottságában és Versenyzői Bizottságában is dolgoznak a szakemberei." Itt neveket idéztünk, ugyanígy szerepelnek a mazsorettsport szócikkben is. Ha a tördelés a probléma, megpróbálom átemelni a már szerkesztett cikkből.Balogh Adrienn vita 2015. március 11., 16:18 (CET)
- Nem ez a probléma. Nyisd meg 2 külön ablakban a 2 szócikket. Nézd össze például a Versenyrendszere vagy a Versenygyakorlatok szakaszokat. Teljesen megegyezik és mégis egészen más. A Történetben is vannak egyező részek. A különbség a helyesírás, a formázás. A megoldás a copy+paste (szerkesztési módban). --Vépi vita 2015. március 12., 06:23 (CET)