Főmenü megnyitása

Görög labdarúgócsapatokSzerkesztés

Szia!

Bennó javaslatára téged kereslek meg azzal a kéréssel, hogy - még mielőtt fatális marhaságokat kezdenék el írni - felkérjelek, segíts átírni 16 görög labdarúgócsapatot magyarra, a jelen helyesírásának megfelően. Én próbáltam az átíróddal, azonban az Olimbiakószon úgy kiakadtam, hogy inkább szakértőre bíznám a kérdést.

Az átírásra váró csapatokat itt találod: Labdarúgócsapatok listája#Görögország, az eredeti klubneveket pedig itt: el:Πρότυπο:Ομάδες Α΄Εθνικής - Σουπερλίγκα 2007-2008. Esetleg segítenék azzal, ha a görög írásmódú nevüket bemásolnám ide hozzád?

Köszönöm a segítséged, CFC vita 2008. április 10., 20:35 (CEST)

Sajnos a hivatalos átírás engem is sokszor kiakaszt. Az a helyzet, hogy tényleg így ejtik görögül, pontosabban nem hosszú, hanem hangsúlyos o-val, Olimbiakosz. Az ékezetekkel nekem is bajaim vannak, de ez a hivatalos átírás, és a Wiki is ezt fogadta el, pedig én nyomattam, hogy maradjon opcionális... :-( De lehet hivatkozni az átírás azon pontjára, hogy a már bevezetett átírási formákat (pl. Athén) megtarthatjuk, úgyhogy ez lehet Olimpiakosz.
mindenesetre legjobb tudásom szerint átírtam -- a linkeket megtartottam a régi nevükön, de azt is meg kellene csinálni (és redirektet hagyni a mostani írásmódon).

Rendben. A műhely nevében köszönöm a segítséged! - CFC vita 2008. április 16., 18:58 (CEST)

görög átíródSzerkesztés

A különben remek átírófícsöröd nem tudja, hogy az i mgh. előtt és hangsúlytalan helyzetben j, hanem a Ιωάννινα-t Ióáninának írja át, nix j-vel. Ki lehet javítani? Ha jól értem a mondat, akkor tehát MGH előtt ÉS egyszersmind hangsúlytalan helyzetben érvényes a jésülés. Itt egy pont ilyennel állunk szemben, nincs hangsúly, és mgh előtt vagyunk (ezek szerint a hosszúság nem számít?) Bennó fogadó 2008. augusztus 31., 13:47 (CEST)

hátényleg, de nem a szoftver tehet róla, hanem a szerzője (én), aki ezt a szabályt elfelejtette beletenni. Remélem lesz rá valamikor egy kis időm, és okosítom.Gligeti vita 2008. szeptember 1., 11:21 (CEST)
hümm, hát beletettem, ahogy én értelmezem ezt a dolgot. Tehát, magánhangzó előtt, ha nem hangsúlyos (mármint a iota), akkor j. mshg előtt i, hangsúlyosan meg í, ez rendben van, ezt belekódoltam. A szó elején részt, ami a görögátír táblázatában van, viszont nem értem/marhaság, mert pl. az ιδέα ez alapján jdéa lenne, ami legalábbis fura, úgyhogy ezt hanyagoltam. Pontosan mit is mond az OH (mer'hogy nekem persze még mindig nincs)?? Gligeti vita 2008. szeptember 1., 17:53 (CEST)

Szó szerént ezt írja: általában I, hangsúlyos helyzetben Í, szó elején, mgh előtt és hangsúlytalan helyzetben J Ezt én csak úgy tudom érteni, hogy J kizárólag mgh ELŐTT (tehát az idéában nyalván nem), plusz még hangsúlytalannak is kell lennie, és ha jól értem, akkor még a szó elején is kell lennie... De kissé félreérthetően fogalmazták meg... :( Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 18:17 (CEST)

Egészen friss példa: Pjeria vagy Pieria (görögül: Πιερία) – mondja a szócikkünk, és ha ez igaz, akkor világosabb a homály: a mondatot tehát úgy kell érteni, hogy szó elején és mgh előtt, HA hangsúlytalan az í... legalábbis nagyon remélem. ;) Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 18:44 (CEST)

Πιερία másodikja azért sem lesz j, mert hangsúlyos. Ez a szó eleje/vége elég furcsa, mert ezen nemigen múlik az ejtése. Példákok: διακοπές, βιβλιοθήκη, βιάζομαι, νοικιάζω. Ezeket a szavakat itt meg is lehet hallgatni. Háááát... Hogy most a j közelebb áll-e a magyar ejtéshez... Leginkább mikor, hogy...Gligeti vita 2008. szeptember 1., 19:42 (CEST)

Aber májn pupákovics! Az eleje azt jelenti, hogy V-vel kezdünk, nincs előtte konszonáns. A példáidban egy illen se vót, az tényleg csak a Joánina. A szó eleje itt kivételesen úgy értendő, hogy azzal kezdődik a szó, ott pedig érthető a hatás, hiszen mögötte vokális, előtte a kötelező hiát vagy lágyhehezet, és az már majdnem intervokális helyzet. Ez a része világos, a másik a homályosabb, amiket utóbb idéztél, hogy mennyire jésülnek szóközben az mgh előtti hangsúlytalan i-k. Egyébként az átírás nem pontosan kiejtésjelölő, valamilyen konvenció szerint közelít csak hozzá. Simán lehet, hogy mi jésítünk, és az éppen csak egy palatalizálódási tendencia, de nem j valójában. Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 19:50 (CEST)

Hát, meghallgattam a vivljothíkit, és ha már itten tartunk, a végén nincs második i, mindketten úgy mondták, hogy vivjotík, jól megnyomva a kát a végén. Az uccsó iótát lespórolják. Minő dolog ez? ;) Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 19:53 (CEST)

Lehet, hogy igazad lesz, csak én túlgondoltam (vagy-vagy-nak értettem a "szó eleje" feltételt), mert hiszen τα μαλλιά σου a hajad meg τα μάτια σου a szemed, gyakori fordulatok görög nótákban, az biztosan rettenetesen j: tá máljászu és tá mátjászu és nincs rá külön szótag a dalokban -- gondolnám, hogy ha valami, hát az j. De lehet, hogy télleg csak a Ιωάννινα-ra meg a ιατρός (orvos)-ra gondoltak az átírásban... (hiszen azt hogy mátia szu, az magyar kiolvasásban is kicsit jésül, de az iatrósz-t furcsán olvasná ki az egyszeri magyar olvasó...) Gligeti vita 2008. szeptember 1., 20:07 (CEST)

Hülye vagyok és most hamut szórok a fejemre. Két hónapja beszereztem az akadémiai cirill és görögös könyvet, amire egyébként az OH is támaszkodik, és most fellapoztam egy hirtelen ötlet hatására, és mit ad Isten, persze részletesen ki van fejtve mindenféle (ha időm lesz, ezt bedolgozom, fellelkesültem tőle, hogy végre...). ;) Például elejtik, hogy Cipruson nem megy végbe a kettős msh-k egyszerűsödése, mert csak, egyébként meg igen. Benne van egy hasznos és jókora példatár, és persze a kérdésünkre is itt a válasz, íme, jól gondoltuk, a három feltétel együttes érvényesülése esetén van csak a jésítés: Az újgörögben, ha bármilyen betűvel jelölt, hangsúlytalan helyzetben levő i hang áll egy másik hangzó (főképp a, o, u) előtt s egyúttal valamely mássalhangzó után, úgy az az előtte álló mássalhangzót meglágyítja, s az egészet egy szótagnak kell ejteni, tehát ún. áldiftongus jön létre. [... a kimaradó részben arról van szó, h ezt nem jelöli a görög helyesírás se ...] Mi sem jelöljük, hanem az AkH.11 290. alapján az írásképre hagyatkozunk: Vangelió és nem Vangeljó, noha ez utóbbi a pontos eredeti ejtés. Csak 3 esetben alkalmazunk kivételt: 1) a szó elején magánhangzó előtt a hangsúlytalan helyzetben levő i és u jésülését jelöljük (Joánisz és Jákinthosz a példa), ugyanezt tesszük hangsúlytalan γι és γυ esetében (Jórgosz és Járosz) s a szókezdő γκι = gy (Gyóna) esetében is. No ez már tiszta sor, csak át kéne vezetni valahová, és megokosítani vele a progidat is. Sorry, hogy ilyen sokára jutott eszembe ez a kézenfekvő megoldás... :P Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 20:35 (CEST)

akkor mostan ezt a szabályt alkalmazza az átíró... Kipróbálod? Gligeti vita 2008. szeptember 1., 21:23 (CEST)

Nagyon baba, máris felterjesztettelek az újévi kitüntetések listájára. Deviszontakkorezekszerint Piería mégis Piería, nix Pjería. ;) Minden más atom. Ha feldolgozom a listát, akkor még egyenként is lehet ellenőrizni. Rácuppantam a görögátírásra, olyan szép ez az egész, nem is beszélve a nyelvről. Ja, és meg vagyok sértve, amiért feltételezted, hogy az iatroszról nem tudom, hogy az az orvos... :P Bennó fogadó 2008. szeptember 1., 21:56 (CEST)

És Bennó! Lassan szerintem moss hajat! :) Már úgy nézhet ki szegény kis gyönyörű buksid, mint egy nagy hamurakás :) – Burumbátor zöldposztós csatatér 2008. szeptember 2., 05:06 (CEST)
Na igen, gondoltam, hogy ha már nem árultam el, hogy a βιβλιοθήκη mit jelent, legalább a ιατρός-t megmondom :-))) Gligeti vita 2008. szeptember 2., 10:14 (CEST)

Két apróságSzerkesztés

Gligeti mester! Két aprósággal zaklatnám:

  1. Becses átírója, mely hovatovább nemzeti kincs, sajnos még mindig nem tudja, hogy a dupla ssz egyszerűsödik. ;) Mesziníánál majdnem bekavart;
  2. Azt a furcsát veszem észre a görög wikin, hogy nem jelölik szó elején a gyenge hehezetet, csak a hangsúlyt. Tud-e erről valamit? Az ÚNMH jelöli a hehezetet is. Változott a g. helyesírás? Bennó fogadó 2008. szeptember 8., 14:47 (CEST)

Újabb zavarok az erőben: Πέγεια szerinte Péjeia, de engem nem csap be, mert az ει simán i, előtte a γ jésül, tehát Péjia asz eredmény. Mit szólsz ehhez? Bennó fogadó 2008. szeptember 8., 15:37 (CEST)

télleg az σσ-t direkte duplázta, mert még a régi brossúra szerint üzemelt. A γει -t meg télleg elizélte, mert örömmel rácuppant a γε -re, hogy az je, nem pediglen előbb az ei, majd a g, mindegy, ezt is javítottam (γαι-t pedig jól csinálta, az benne volt). Hehezet pediglen újgörögben (dimothiki) nincsen. Hogy a katharevusza micsinál, aztat nem tudom, ott lehetséges, hogy vanik hehezet, de ahhoz nem értek. Gligeti vita 2008. szeptember 8., 17:05 (CEST)

Namost izé. Egyrészt részemről az öröm, másrészt hogy ércsem ezt a nincsadimotikibenhehezetet? Azt akarod mondani, hogy az ÚNMH, mely címe szerint is abszolúte autentikusan újgörög, nincs értesülve róla, hogy nem használ a dimotiki hehezetet? Mert ők szép következetesen a névtárban mindenhová kiteszik... Bennó fogadó 2008. szeptember 8., 18:07 (CEST)

Na megnéztem, mert rémlett valami, hogy újgörögben is volt, de nem a dimotiki/katharevusza mentén, hanem 1982-ben megreformálták, lásd: http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics Gligeti vita 2008. szeptember 8., 19:01 (CEST)
és illett volna emlékeznem, mert 1983-ban tanultam (khmm, fogjuk rá) újgörögül, meg voltam is ott, és elég új is volt a nyelvkönyvben (ami amúgy angol volt), hogy már a monoton helyesírással készült. Gligeti vita 2008. szeptember 9., 09:38 (CEST)

HehezetSzerkesztés

Üdv! Csodaátíró kütyüd a Ἁγία Σοφία-t így adja vissza: Ἁjía Szofía, megőrzi az elején a hehezet, ami pedig az átírásban nem megőriz. Nem ismeri fel az alfát erős hehezettel? Bennó fogadó 2009. január 4., 12:47 (CET)

ach so! Köszönjük a bug reportot, felvettük a hibaadatbázisba, fejlesztőink kapacitásától függően mielőbb javításra kerül. Köszönjük töretlen bizalmát termékünk iránt :-)! Gligeti vita 2009. január 4., 19:22 (CET)
no igen, momentán a hehezeteket egyáltalán nem tudja (lásd fenti diskurzust a 80 körül megszűnt újgörög hehezetrül. De ezt azért beletehetem, mert nem bonyi (hmm, at hiszem), és akkor az újgörög 80 előtti írására is alkalmas leszik. Gligeti vita 2009. január 5., 12:45 (CET)

"Gaudiopolis"Szerkesztés

Szia!

Láttam a bejegyzésedet. Szeretném, ha indokolnád a reklám kifogást. Nekem éppen az a problémám, hogy erről a csodálatos -szinte példa nélküli- intézményről kevesen tudnak. Az én olvasatomban az nem reklám, ha egy olyan embert és ügyét próbálom népszerűsíteni, ami követésre méltó. Mit lehet ma a több évtizede halott Sztehlo Gáboron; az egyház és a politika által közel 60 éve felszámolt Örömvároson, kalmár módra reklámozni. A legfőbb problémáim egyike a wikin, hogy kevesen veszik a fáradságot, hogy a kifogásolt részt először az azonosítható szerzővel megbeszéljék. Te azért megértőbb voltál, mert nem töröltél azonnal, mint sok más wiki hatalmat kapott szerkesztő és csak megcímkéztél, de nem töröltél. Remélem észrevetted, hogy ez nem egy lexikonból átmásolt szócikk, ebben azért munka van. Ez persze nem lehet mentség. Én a stílust kifogásolom most és más esetben is.

Üdv.! Szép estét, jó hétvégét! – Kispados vita 2009. február 27., 19:13 (CET)Kispados vita 2009. február 27., 19:05 (CET)

Szia! Félreérted, nem reklám, hanem semlegességi kifogásom van (csak a megjelölő sablon közös), bizonyos részek megfogalmazásával kapcsolatban. Olvasd át a Semleges nézőpont irányelveket. Különösen arról a mondatról van szó, hogy "A gyönyörű park nem esett áldozatul a privatizációnak, a lakópark építési fedőnevű, környezet pusztításnak, harácsolásnak". Már az a megfogalmazás, hogy "áldozatul esik a privatizációnak" egy véleményes megfogalmazás, amivel annak a véleményednek adsz hangot, hogy a privatizáció egy ab ovo gonosz dolog; ez nem egy tény közlése, hanem egy, a cikk tárgyához csak nagyon távolról kapcsolódó társadalmi kérdésben egy vélemény. Hasonlóan, csak még súlyosabban, a "lakópark építési fedőnevű" kezdetű rész is egy, a cikkhez egyáltalán, vagy csak érintőlegesen kapcsolódó kérdésben kifejtett véleményt tartalmaz.
Az irányelvekre hivatkozva kérlek, hogy fogalmazd úgy át, hogy csak a tárgyról (Örömvárosról), és az ahhoz szorosan kapcsolódó kérdésekről legyen szó, olyan társadalmi kérdésekben megfogalmazott véleményeknek, hogy a lakóparkok, vagy a privatizáció jó dolog-e, nincs itt helyük. (És ahol helyük van, mondjuk a Privatizáció címszó alatt, ha lenne ilyen, ott is legfeljebb úgy, hivatkozásokkal, hogy vannak, akik ezt ilyen és ilyen megfontolásból rossznak tartják, tényszerűen, de a cikkíró saját állásfoglalása nélkül)
Remélem sikerült tisztázni, hogy mit kifogásolok, a Wikipédia szellemében, nem azért, mert egyetértek, vagy nem értek egyet a véleményeiddel, mert az Wikipédia szerkesztőként nem tényező.Gligeti vita 2009. február 27., 19:27 (CET)
Ja, még valami "ügyrendi": ennek a vitának a szócikk vitalapján a helye, ott egyébként (ahogy kell) le is írtam ezt a kifogást röviden. Gligeti vita 2009. február 27., 19:32 (CET)

Akceptálom a véleményed. Nem vettem észre a vitalapon írt megjegyzésedet. Elnézést és üdv! – Kispados vita 2009. február 27., 20:01 (CET)

Hot Jazz BandSzerkesztés

Szia! Rendben. Az ilyen esetek elkerülése végett kérlek legközelebb készíts a készülő cikkednek egy allapot, és ha már elkészült akkor mozgasd át a szócikktérbe. Ott bátran szerkesztheted, nem fog senki sem zavarni. További kellemes szerkesztést kívánok. Üdv: Linathrash Ide kell írni! 2009. március 23., 19:43 (CET)

Újabb hiba az erőben ;)Szerkesztés

Különben változatlanul tökélyes találmányod a szó eleji nagy X-t X-nek veszi, holott az ugye H. Szegény Xαρούλα Αλεξίου-ból Xarúla Alexíu-t csinált, pedig ő Harula. Bennó fogadó 2009. április 6., 20:26 (CEST)

Vissza az egész, valaki lüke véletlenül X-szel írta le, és nem Χ-vel... :(   Bennó fogadó 2009. április 6., 20:28 (CEST)

ezt most így pár év elteltével feature requestnek veszem, ha lát nem odaillő karaktert, akkor adhatna warningot. Mondjuk kipirosítatja az ilyen bötűket, vagy ilyesmi. Gligeti vita 2013. december 3., 17:38 (CET)

Újabb furcsaság az erőbenSzerkesztés

Üdv, mester! A Γεώργιος-t kitűnő átírója Makacsul Jeórjosznak akarja, holott annak Jeórjiosznak kéne lennie. Mi lehet ennek az oka? Bennó fogadó 2010. február 20., 15:12 (CET)

hát most megnéztem: valóaban Jeórjosznak írja makacsul, de azért, mert a programozó (szerénységem) ezt táplálta bele, mégpedig a következő okból, hogyaszondja a WP:GÖRÖG: γι általában ji; hangsúlyos helyzetben jí; hangsúlytalan helyzetben, ha α, ο, ου vagy ω követi, j

A szabályzat slendirán, de a példákból kiderül: csak szó elejére érvényes ez a megszorítás, ezért Joszíf és Jórgosz, de Jeórjiosz és Jeorjilász. Bennó fogadó 2010. március 8., 21:22 (CET)

én ragaszkodnék ahhoz, hogy ez inkább Jeorjioszként ejtendő (ma is) l. [itt ], ill. [itt]. Gligeti vita 2013. december 3., 09:37 (CET)
Facebookice megkérdeztem Mártonfi Attilát. Ha ő is ezt mondja, ehhez igazítom a szoftveres okosságot. Gligeti vita 2013. december 3., 11:25 (CET)

Meghívás a Komolyzenei műhelybeSzerkesztés

Komolyzenei műhely
 

Kedves Gligeti!

Örömmel láttuk, hogy Wikipédia-szerkesztéseid során klasszikus zenével kapcsolatos szócikkel is foglalkoztál.

Szeretnénk felhívni figyelmedet a Komolyzenei műhelyre, mely a klasszikus zenével kapcsolatos témák iránt nyitott szerkesztőket igyekszik összefogni.

A műhely működését nem kívánjuk túlszabályozni, az elsődleges cél egy közös felület biztosítása a témával kapcsolatos kérdések megbeszélésére, egymás kölcsönös segítése, illetve a komolyzenével kapcsolatos tennivalók, megoldandó problémák számbavétele.

Jelen üzenetünkkel szeretnénk meghívni a műhelybe, örömünkre szolgálna, ha műhelyünk tagjaként segítenéd munkánkat. A műhelytagság pusztán a téma iránti nyitottság, érdeklődés, szimpátia kimutatása, semmilyen kötelezettséggel nem jár.

Amennyiben elfogadod meghívásunkat, nincs más dolgod, mint beírni nevedet és a Téged érdeklő témákat a műhelylapra vagy annak vitalapjára.

Reméljük, hamarosan tagjaink között tudhatunk. További jó szerkesztést kívánunk.

(Társműhelyeink: Zenei műhely (műfajtól független zenei fogalmak (pl. kotta, hangszerek), illetve önálló műhellyel nem rendelkező zenei témák (pl. népzene, tánc) összefogása), Opera műhely, Könnyűzenei műhely.)

ÁtíróSzerkesztés

Szia! Nem tudom, olvasod-e ezt, de ha igen, az átíró bolgár részében lehetne esetleg javítani, hogy a ъ betűt (pl a Петър Парчевич névben) ne ignorálja, hanem a betűre javítsa? Vagy ha nem lehet megoldani, legalább egy megjegyzésként odaírni? :) Köszönöm szépen előre is. Üdv Xia Üzenő 2019. május 3., 09:25 (CEST)

Visszatérés Gligeti felhasználói lapjához.