Inuhoshi
Köszöntünk a magyar Wikipédiában, Inuhoshi!
A Wikipédia szerkesztésének fortélyaihoz az első lépések oldalon találsz bevezetőt. Ha még nem tetted, érdemes elolvasnod az irányelveket és a gyakran felmerülő kérdéseket. A szerkesztést a homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, amire nem találsz választ a segítség lapokon, akkor a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára! Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a felhasználói lapodon (például érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ezen üdvözlet is példa rá. Kérünk, hogy a vitalapokon így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~. Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk! Dami reci 2006. december 2., 14:52 (CET) |
Képek
szerkesztésSzia! Valóban te vagy a szerzője a feltöltött képeidnek?. Ha igen, azt valahogy kérlek igazold, ellenkező esetben azokat törölni fogjuk. Ha nem te vagy a szerző, kérlek válassza a képeidhez pontosabb licencet a WP:KÉPLIC oldal alapján. Köszi, üdv--Dami reci 2006. december 2., 14:52 (CET)
Ez meg az
szerkesztésKedves Inuhosi! Kérlek szépen, tanulmányozd a WP:JAPÁN értékes beltartalmát a japán nevek és szavak wikin követendő átírásáról, valamint ajánlom figyelmedbe, hogy a magyar helyesírás szerint a köznevek kisbetűsek. További minden jókat! – Bennó (beszól) 2007. augusztus 26., 16:18 (CEST)
Ruróni Kensin kapcsán, avagy a magyaros átírás
szerkesztésSzia! A Rurouni Kenshin apropóján két dolog:
- A japán neveket a magyar helyesírás szerint magyarosan írjuk át (az útmutató leírja, ez mit jelent, hogyan lehet ilyet szabatosan előállítani), tehát nem Rurouni Kenshin, hanem Ruróni Kensin, nem Myojin Yahiko, hanem Mjódzsin Jahiko, nem Nobuhiro Watsuki, hanem Vacuki Nobuhiro, stb. Kérlek, ennek megfelelően szerkessz a továbbiakban, nagyon sok munkát spórolsz meg vele.
- A magyar helyesírás szerint nagy betűvel csak igen kevés dolgot írunk, a köznevek történetesen nem tartoznak ide. :) Szóval a sinai nem nagybetűs, ahogy a parittya sem, és ez vonatkozik a többi hasonlóra is (A magyar helyesírás szabályainak 143–153. pontjai).
Kérlek tehát, figyelj ezekre! Jó szerkesztést: – chery 信 2007. augusztus 26., 16:31 (CEST)
Nem értelek, egy hétre rá, hogy szóltunk, hogy a japán neveket magyarosan, létrehoztad a címbeli cikket. Ez is A Ruróni Kensin epizódjainak listája néven kellene fusson. Kérlek, javítsd át, és a továbbiakban szerkessz eszerint. – chery 信 2007. szeptember 7., 18:07 (CEST)