Üdvözlet! Köszöntünk a magyar Wikipédiában, Zöldjádfolyam!

Ha még nem tetted, érdemes elolvasnod az irányelveket és a gyakran felmerülő kérdéseket. A szerkesztést a Homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, amire nem találsz választ a Segítség! lapokon, akkor a portán vagy a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára! Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a felhasználói lapodon (pl. érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ez az üdvözlet is példa rá. A vitalapokon így írhatod alá hozzászólásaidat: ~~~~.

Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást!
Iller :o 2006. november 8., 16:05 (CET)Válasz

Cshonmjodó, Tsharyok (csharjok) és társai szerkesztés

Szia! Megtennéd, hogy utánanézel a helyes angol neveiknek? a Tsharyoknak megtaláltam - Charyok -, de a másiknál tanácstalan vagyok. A magyar elnevezést honnan vetted? Hallás útján fonetikusan leírtad, v ez a hivatalos megnevezés idehaza? Egyetlen névre sincs találat a google-ben, a Charyokot is csak innen sikerült kitalálnom: en:Korean martial arts

Figyelmedbe ajánlom tanulmányozás céljából a Wikipédia:Elnevezési szokások és a Wikipédia:Formai útmutató lapokat. Üdv, --Vince blabla :-) 2006. december 2., 09:02 (CET)Válasz

Válaszom!

Kedves Vince!

A szavakat valóban fonetikusan írtam át oroszból. Emellett azonban tájékozódtam a koreai hangül írásról, amelynek lehetőségeit tekintetbe véve jobbnak ítéltem a fonetikus magyar átírást. Angol nyelvterületen sem használnak mindig szabályszerű átírásokat. ebből néha nevetséges tudálékosság keletkezik. A muszul szónak kétféle átírása él, ha nem több. "moo-sul" és "mu-sul" a hangülben egyféle "u" van. A tudálékos formát az "u" egyazon szavon belüli átírására esetleg az internetes keresők szerkezetével lehetne magyarázni. A MUSZUL koreai nyelven harcművészetet jelent, de a kereső ahelyett, hogy ebben a témában kínálna oldalakat, többnyire muzulmán vallási lapokat hoz be.