Vita:Warszawianka

Téma hozzáadása
Aktív megbeszélések

Vajon így írják ezt a lengyelek helyesen? Amúgy a wikiforrásba való. OsvátA Palackposta 2007. március 31., 16:49 (CEST)

Sz-sel írják, így ni: (pl:Warszawianka). – KovacsUr 2007. március 31., 16:59 (CEST)

Na, ezt éreztem. Ha megmarad, át kell irányítani. Fordította: Gáspár Endre. Gondolom: jogsértés. Vagy nem? A mozgalomban biztos nem volt az. OsvátA Palackposta 2007. március 31., 17:02 (CEST)

Biztosan nem jogsértő. Az átirányítással érdemes óvatosan bánni, nem csak egy ilyen c<mű dal volt és még egy csomó dolog ismeretes ugyanezen a néven. --Korovioff 2007. március 31., 17:20 (CEST)
Átneveztem a jó helyesírásra; ha lesz majd cikk a többiről is, akkor készíthetünk egyértelműsítőt hozzá. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg vita 2007. március 31., 17:23 (CEST)
  1. Gáspár Endre, (Debrecen, 1897 – Budapest, 1955), magyar költő, író, műfordító jogutódai ezzel mindenestül egyetértenek?
  2. Akkor óvatosan kell átirányítani. OsvátA Palackposta 2007. március 31., 17:40 (CEST)
Ez egy mozgalmi dal volt. A jogutódok csak nyugodtan pereljenek, de mind az ötszáz helyet persze, ahol az interneten megtalálható. --Korovioff 2007. március 31., 17:52 (CEST)

Bercsényi huszárokSzerkesztés

Van még egy érdekes magyar vonatkozása a dalnak, de hiányos nyelvtudásommal nem tudom ellenőrizni. A következő szöveg állítólag a Varsavjanka francia változata és a Bercsényi-huszárok indulója: Pour libérer le pays qu'on enchaîne, Prêts au combat pour repousser ses ennemis, Il faut des gars endurcis à la peine, Chacun pour tous et tous pour un réunis.

Refr. Voyez, bonnes gens, largués sur vos plaines, Tombant du ciel et progressant dans la nuit, Ne craignant rien, ni la mort, ni la haine, Voyez ce sont les hussards de Bercheny.

Autour de nous la bataille fait rage, Si certains tombent sous les coups de l'ennemi, Pour eux la paix mais à nous le courage De risquer tout pour secourir la Patrie.

O parachutiste, voilà l'orage, Montrons nous fiers de nos anciens de Hongrie, Rien n'est trop dur pour un gars de notre âge, S'il est para de Bercheny Cavalerie --Korovioff 2007. március 31., 17:52 (CEST)

angol hivatkozasSzerkesztés

A nyelv-listában az angol verzió miért ide irányít : http://en.wikipedia.org/wiki/To_The_Barricades e helyett: http://en.wikipedia.org/wiki/Warszawianka_1905  ? Hoe Maco vita 2011. október 9., 10:14 (CEST)

Szerzői jogSzerkesztés

A bevezető szerint mozgalmi dal esetén nem kell betartani a szerzői jogot a Wikipédián? Gyimhu vita 2017. január 18., 20:11 (CET)

Üdv. Rengeteg mozgalmi dal szövege van fenn a magyar Wikin, nem is beszélve a rengeteg egyéb nethelyről. Általános érvénnyel volna érdemes tisztázni ezt a kérdést. A mozgalmi dal speciális kategória, mivel pont az volt a lényege, hogy terjedjen és mindenütt használják. Meg kellene találni a konkrét jogszabályi helyet, ami ezekre a dalokra vonatkozik.

Korovioff

@Korovioff: Ugyanez igaz az egyházi népénekekre is. Egyébként ahogy látom, csak olyan tucatnyi mozgalmi dal van a magyar wikin. Gyimhu vita 2017. január 22., 18:02 (CET)

@Gyimhu:, igen, mindegyiknél fennáll ugyanez a jogi kérdés. Korovioff

ISWC: T-909.469.377-3 DP (domain public) alatt látható, de Jozef Pawlowski 00023697475 nevével. MZ/X vita 2017. június 20., 14:42 (CEST)


ISWC: T-004.025.999-1 Varsovienne (franciául) Józef Pławiński neve alatt, társszerző Jecques Roger Gaston Tritsch, itt Plawinski composer - author szerepben látható. MZ/X vita 2017. június 20., 14:51 (CEST)

Lányi Sarolta 00163138779 neve alatt nem jegyezték be a szerzői jogot. MZ/X vita 2017. június 20., 15:02 (CEST)

Gáspár Endre 00011465715 Varsavjanka című szerzeménye ISWC: T-007.184.957-4 kóddal bejegyezve, itt azonban a zeneszerző DP (domain public). MZ/X vita 2017. június 20., 15:09 (CEST)

Visszatérés a(z) „Warszawianka” laphoz.