Wikipédia:Javaslatok jó szócikkekre/Torokgyulladás
A jószócikk-státuszt sajnos nem kapta meg. --Regasterios vita 2014. augusztus 6., 21:58 (CEST)
„Én, a jelölő igazolom, hogy a jelölt szócikk megfelel a „jó szócikk” kritériumainak”. A szócikket egyébként Viktorhauk segítségével a Translators Without Borders tagjai készítették a Wikipedia:WikiProject Medicine Translation task force projekt keretében. A fordításnál a Streptococcal pharyngitis című angol nyelvű cikket használták, mely jó szócikk besorolású. Andrew69. 2014. július 22., 15:39 (CEST)
Kezdete: 2014. július 22.,
vége: 2014. augusztus 5. 15.32
Állásfoglalások
szerkesztés- támogatom --BotlikIrodám 2014. július 25., 09:33 (CEST)
- támogatom Helyenként a simple english változat fordításából adódóan furcsán, de érthetően fogalmaz. Átolvasva nem láttam benne tartalmi hibát, gyakorlatilag megfeleltethető az angol változatnak, ami jó szócikk. Üdv:--Kohlins vita 2014. július 30., 19:09 (CEST)
- ellenzem - Túl sok formai ÉS tartalmi hiba van/volt a cikkel (kezdve ott, hogy még a címét is meg kellett változtatni!!). Szerintem az, ami "furcsán fogalmaz" az nem lehet Jó szócikk. Főleg nem orvosi témában. Ez az eset nekem azt bizonyítja, hogy a sima fordítás még nem garantálja ugyanazt a színvonalat, mint az eredeti. Szóval dolgozni kell még rajta. - Tündi vita 2014. július 30., 21:52 (CEST)
A cikk tartalmi és formai részének megfeleltetése a jó szócikk kritériumainak
szerkesztésBővebb információ a Wikipédia:Jószócikk-státusz elnyerésének folyamata oldalon.
Forma és stílus
szerkesztésmegjegyzés Szerintem még csiszolni kellene a stíluson (egy-két helyesírási hibát is felfedeztem), valahogy szerintem még nem üti meg teljesen a Jó cikk szintet. A "Kórokozó" fejezet például nekem valahogy csak véletlenszerűen egymás után dobott mondatok halmazának tűnik. A "Megelőzés" fejezetben szereplő kérdő mondatot át kellene fogalmazni kijelentőre. A "Bevezetőből" kivenném a mandula mibenlétével foglalkozó mondatot. Szóval az egészet magyarosabbra, gördülékenyebbre kellene írni. Jelenleg nagyon érződik rajta a fordítás-illat. Mintha az eredeti szöveget valóban mondatról-mondatra araszolva fordították volna le. - Tündi vita 2014. július 22., 18:57 (CEST)
- Nyugodtan belejavíthatsz nekem nem gond. Olyan sokat nem kell javítani ha csak ez a pár gond van. Andrew69. 2014. július 22., 21:00 (CEST)
- Sose javítok bele orvosi cikkekbe. Nem értek hozzá, nem vagyok sem orvos, sem ápolónő, de még gyógyszerész sem. Ez az a terület, amihez tényleg érteni is kell a források böngészése mellett. Még a stílusbeli átírás is okozhat problémát. - Tündi vita 2014. július 22., 21:36 (CEST)
Értem és javítottam is amit tudtam. A helyesírási hibákat csak kijavíthatnád, mert én nem találtam. Andrew69. 2014. július 23., 07:15 (CEST)
- Átfogalmaztam, helyenként bővítettem is, olvassátok át újra, hogy megfelelő-e a nyelvezete, vagy láttok-e benne helyesírási hibát. Többet nem tudtam az ügyért tenni. :) Üdv: --Kohlins vita 2014. július 31., 16:49 (CEST)
Tartalom
szerkesztésmegjegyzés A cikk címe zavaros. Torokgyulladást sok minden (pl vírusok, más baktériumok) okozhat, de a bevezető első mondatából kiderül, hogy a cikk a streptococcus okozta garatgyulladásról szól. Létezik is átirányító lapként a "Streptococcusos garatgyulladás" nevű lap, ami erre a cikkre mutat, illetve az interwikik is a streptococcalis pharyngitisre mutatnak. Üdv: --Kohlins vita 2014. július 23., 16:33 (CEST)
- Mi legyen szerinted? Korábban átírányítottam a Streptococcusos garatgyulladásról, mert nekem a torokgyulladás magyarosabbnak tűnt. Úgy volt hogy Streptococcusos garatgyulladás vagy torokgyulladás, ezért gondoltam miért ne lehetne akkor a közismert magyar nevét használni, de igazad van az lehet vírusos eredetű is. Lehet a bakteriális torokgyulladás jobb lenne? Andrew69. 2014. július 23., 17:40 (CEST)
- Valóban idegenül hangzik, de sajnos a streptococcus, mint rendszertani nem idegen kifejezés. A bakteriális torokgyulladással is az a baj, hogy más baktériumok is okozhatják. Az interwikiket végignézve szinte mindegyik streptococcus pharyngitisként hivatkozik rá, ebből a pharyngitist lehet torokgyulladásra vagy garatgyulladásra fordítani, de a kórokozót nem, mivel annak ez a neve. (Maximum magyarosítani lehet sztreptokokkuszra, ami viszont furcsán néz ki.) Nem tudom, hogy hangzana kevésbé hülyén vagy komplikáltan, a leghelyesebb talán a Streptococcus okozta torokgyulladás lenne. (pl. a Webbetegen és az Informeden is "streptococcus okozta torokgyulladás" szerepel). Üdv: --Kohlins vita 2014. július 23., 18:30 (CEST)
Ok. Legjobb, ha visszaállítom az eredetire Streptococcusos garatgyulladás vagy streptococcus okozta torokgyulladás formára. Andrew69. 2014. július 23., 19:01 (CEST)