Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2013-01-18

Lufthansa iroda szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy mi a Lufthansa reptéri irodájának a száma?
--Mogyorosiendrene vita 2013. január 18., 02:04 (CET)[válasz]


A reptér elérhetőségei itt találhatóak, ahol lehet érdeklődni, illetve javaslom a telefonos tudakozó 198-as telefonszámát hívni. - RepliCarter   Hagyj üzenetet 2013. január 18., 10:31 (CET)[válasz]

kamaraszínház szó jelentése szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy
--178.164.244.140 (vita) 2013. január 18., 07:30 (CET)[válasz]
válasz
Lásd a múltkori hasonló kérdést. – b_jonas 2013. január 18., 09:46 (CET)[válasz]
  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy
--81.182.33.117 (vita) 2013. január 18., 09:08 (CET)[válasz]
Nézd meg a NASA szócikket.– karesznincs vita 2013. január 18., 15:42 (CET)[válasz]

adóbehajtás szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy jogilag érvényes e,az hogy adótartozásom vonják a munkabéremből, inkasszózták a bankkártyámat és árverést indítottak az örökölt házrészemre de ezt mind egyszerre egy időben?
--92.52.196.236 (vita) 2013. január 18., 10:26 (CET)[válasz]
 

Sajnáljuk, de nem tekintjük, nem is tekinthetjük feladatunknak a jogi, orvosi, gazdasági vagy más, szakmai tanácsadást. Csak azt tudjuk ajánlani, hogy ilyen jellegű kérdéseiddel fordulj szakemberhez.

keresem az édesapámat szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

== keressem az edesapamat ==
Azt szeretném megtudni, hogy mikent kereshetnem meg edesapamat Penzes Istvant aki tudtom szerint szuletett Tarhoson, vagy ott elt , nem tudom mivel negy eves voltam amikor elhagyott bennunket, amit tudok rola , hogy budapesten elt a 9.-ker.soroksari 38-40.-ben 4.-em.10-es ajto, az elettarsa volt ROZSAS PETERNE, azt meg tudom ,hogy a Ferencvarosi Malomnal dolgozott valamikor,meg annyit ,hogy 1935-ben szuletett ,es szuletett ket lany gyermeke, Ilona-Anna
--37.220.254.104 (vita) 2013. január 18., 14:17 (CET)[válasz]

Ez a sablonunk ad néhány javaslatot:

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

a csigának visszanől a háza, ha összetörik? és le lehet szedni róla fájdalommentesen?
--78.131.104.201 (vita) 2013. január 18., 17:20 (CET)[válasz]
válasz
A csigáknak egy komoly repedés nem gyógyul be, és nem nő vissza. http://njutka.web.elte.hu/leiras.html Néhány kagyló tudja csak nagyjából megjavítani a házát, pl. a gyöngy kagyló. --Rodrigó 2013. január 18., 18:28 (CET)[válasz]

Mivel a házas csigák belső szervei a házban találhatók, végzetes károsodás nélkül megtörni sem lehet, nem hogy eltávolítani. – LA pankuš 2013. január 18., 18:36 (CET)[válasz]

De hát akkor a "csigabiga told ki szarvadat, ha nem tolod, összetöröm házadat" egy nagyon köcsög szadista gyerekdal! :O miért tanítanak ilyeneket a gyerekeknek?
78.131.104.201 üzenőlapja  2013. január 18., 18:45‎ CET (A hozzászóló azonosítóját és a megjegyzés időbélyegét egy másik szerkesztő pótolta. Lásd: Wikipédia:Aláírás)
válasz 2
A mesékben lévő brutalitás és erőszak a lelki megpróbáltatások feldolgozásában segíti a gyerekeket. A Csigabigás mondóka talán a zsarolás fogalmának megértését segíti - ha belegondolsz, egy egészséges gyermek azt is átérzi hogy a valóságban a csigát nem szabad bántani. A "Süss fel nap" mondókában is a szöveg ellenére egyértelmű hogy a ludak nem fognak fagyhalált halni. Részletek: Miért fontos a mese? – Rodrigó 2013. január 19., 00:25 (CET)[válasz]

Weöres Sándor: Munka és béke két változata szerkesztés

  Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

A Munka és Béke című versnek két különböző szövegváltozata szerepel a két Weöres Sándor kötetemben. Az egyikben az első sor a következő.

Méh-raj duruzsol szellős fák alól,

A másikban pedig a következő.

Méh-raj duruzsol fák közt, fű alól,

A többi sor azonos, leszámítva azt, hogy az első kötetben minden versben minden sort nagy kezdőbetűvel írnak, a másodikban nem.

Arra lennék kíváncsi, miért van a versnek két különböző változata? Vajon Weöres Sándor magától változtatta meg az első publikáció után a verset? Vagy a kommunista rendszer cenzúrája kényszerítette erre a változásra? Melyik változatot érdemes az igazinak tekinteni?

Nem ez az egyetlen különbség a két kötetben szereplő versek között. Elég gyanús a Ha vihar jő a magasból vers is, ahol a hetedik sor a második kötetben „de az angyal, ha leröppen”, míg az első kötetben azzal a furcsa sorral helyettesítik, hogy „De a cinke, ha leröppen,”.

A két kötet a következő.

[1] Weöres Sándor, Bóbita. Móra könyvkiadó, 1987, nyolcadik kiadás, ISBN 963 11 5150 6.

[2] Weöres Sándor, Ha a világ rigó lenne. Móra könyvkiadó, 1976, második kiadás, ISBN 963 11 0516 4.

--– b_jonas 2013. január 18., 21:41 (CET)[válasz]

vélemény
Nekem birtokomban van a Magvetőnél 1975-ben (tehát még életében) megjelent háromkötetes írásgyűjteménye: Weöres Sándor: Egybegyűjtött írások (harmadik, bővített kiadás, Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1975 ISBN 963 270 120 8), Bata Imre utószavával.
Ebben a mindössze hétoldalas utószóban Bata Imre arra szánja az első bekezdést, hogy közölje: kihagyták a bekerült darabok variánsait, vagy halványabb rokonait, vagy amelyeknek néhány motívumát más versekbe építette be a szerző.
Vagyis. Én nem ismerem Weöres műveinek időrendi változásait, de Bata Imre szavai alapján: Weöres nem tekintette műveit kőbe vésett alkotásoknak. Ezért lehetséges, hogy mindössze néhány év különbséggel, ugyanazon kiadónál megjelent verse, mert talán más szerkesztette a két kötetet, a két szerkesztő más forráshoz nyúlt: így variánsok jelentek meg.
Nem hiszem, hogy a változatok keletkezésének politikai ráhatás lenne az oka, hanem a költő ízlése. Én az általad összehasonlított két sor tartalma között nem politikát érzékelek, hanem ritmikai különbséget!
Az én kötetemben az általad idézett vers a Magyar etüdök ciklusban olvasható. Ez 114 tételből áll, alig néhánynak van címe, pusztán sorszámozva vannak. A 47-es számú is cím nélküli (2. kötet, 85-86. oldal), és így szól:
Méh-raj duruzsol
fák közt, fű alól,
fürjek dala szól
tó partján.
Sok-száz buzakalász (valóban rövid u-val -   vitorlavita)
érik, hajlik,
táncol ragyogó
fény karján.
Lengő gabonánk
szépen gyarapodik,
kedvünk magasodik,
égig száll!
Szántunk, aratunk,
tenger a dolgunk,
a virág, a gyümölcs
békét vár.
A betűrendes tartalomjegyzék két helyen is erre a versre mutat: a Méh-raj duruzsol és a Munka és béke címnél. Az elsőnél közli: a vers 1950-ben keletkezett, megjelent a Bóbita és a Tarka forgó című kötetekben.
Nehéz nekünk, nem-irodalmároknak, Weöres Sándor műveit nyomon követni, hiszen népszerű költő volt: a 3. kötet végén az önálló köteteinek listája is - csak 1974-ig bezárólag! - 43 darab címet tartalmaz.
  vitorlavita 2013. január 19., 11:29 (CET)[válasz]
Köszönöm az tájékoztatást. – b_jonas 2013. január 19., 19:13 (CET)[válasz]