Főmenü megnyitása
EZ A LAP EGY ARCHÍVUM. NE SZERKESZD, NE REAGÁLJ EZEKRE A HOZZÁSZÓLÁSOKRA.

Község vs. járásSzerkesztés

Kedves Peyerk!

Először is én is üdvözöllek a Wikipédiában, ahol sok örömteli és szép szócikkszerkesztést kívánok! Nagyon tetszik és fontosnak találom, amit a község szócikkben elkezdtél írni a magyarországi községek történetéről. A község és a járás esetében azonban nem értek egyet azzal, hogy a magyarországi használatot tegyük meg alapértelmezettnek. Mégpedig azért, mert a magyar Wikipédia az összmagyarság közös enciklopédiája, határokon átnyúló vállalkozás. A község szónak pedig nem csak 1950 előtt Magyarországon volt a maitól eltérő jelentése (= helyhatóság), hanem a mai Vajdaságban is másképp használják (= járás)! Az összes vajdasági településről szóló szócikkünk tele van vele (lásd pl.: Topolya). A járás elnevezés ugyanakkor ma már Magyarországon nem is létezik, Szlovákiában viszont igen (lásd pl.: Kassa-vidéki járás). Ezért még azt sem tartanám túlzásnak, ha a szlovákiai magyarokra való tekintettel (több mint félmillió ember) a szócikkben a szlovákiai járás ismertetése megelőzné a korábbi magyarországiét! Ráadásul a járás számos országban egyben helyhatóságot is jelent, tehát alapszintű és nem középszintű közigazgatási egységet. Erre is ki kell térni, mivel ez a helyzet a Vajdaságban (ez majdnem 300 000 magyart érint) és sok más országban is, és a szó ebben az értelemben a wikipédia szócikkeiben is szerepel. (Lásd pl.: Koppenhága járás stb.) Tehát a javaslatoddal, hogy a község és járás szócikkeink csupán egyetlen önkényesen kiválasztott jelentésről szóljanak, és a többire csak röviden utaljanak nem tudok egyetérteni, mert ez a többi szócikkünk tartalmának is ellentmondana és nem felelne meg az enciklopédia egyik fő alapfeladatának sem (a fogalmak különböző jelentéseinek magyarázata). Üdvözlettel, --Adapa 2007. február 6., 10:03 (CET)

Köszönöm a gyors választ. Mindenben egyetértek. A sort bővíthetjük más országokkal, de az a javaslatom, hogy a község és járás szócikkeket azoknak a közigazgatási formáknak tarsuk fenn, amelyeket magyarul is így nevezünk (község: szerb, román stb.; járás: szlovák, ukrán, lengyel, dán, svéd stb.), míg a többi ország rendszerét (pl. Egyesült Királyság, Horvátország) a Helyhatóság című megírandó szócikkben soroljuk fel! (Ehhez rendelhetnénk a Municipality angol interwikit.) A románokkal és lengyelekkel kapcsolatos hibámat már magamtól is észrevettem és javítottam is. :-) --Adapa 2007. február 6., 11:06 (CET)

A helyhatóság területi egység, az angol Municipality megfelelője, azokban az országokban létezik, ahol közigazgatási szempontból nem tesznek különbséget a város és község között (pl. az olasz comune). Te milyen más szóval jelölnéd ezt? A helyi önkormányzat viszont az angol Local government megfelelője. Ez maga a politikai fogalom és nem a területi egység neve. Lehet, hogy kicsit erőltetett, mert ugyanakkor egymás szinonimájaként is használatosak, de nekem nincs más ötletem a megkülönbözetésükre, és a helyhatóság szót valóban használják a magyar nyelvű EU-s szövegekben a miénktől eltérő általános közigazgatási alapegységek jelölésére. Üdv, --Adapa 2007. február 6., 12:25 (CET)

Átgondolva az érveidet, kicsit én is tovább formázgattam a Község szócikket, és az angol Municipality linkjét tettem be interwiki hivatkozásként. Így jó? A dánok és svédek esetében biztos vagy benne, hogy nem a járás a helyes fordítás? Ennek utána kellene nézni a szakirodalomban szerintem. Mindenesetre most minden dán és svéd közigazgatási szócikkben így szerepel, és nem árt ha a definícióink összhangban vannak a szócikkekkel. --Adapa 2007. február 6., 13:56 (CET)

Ezek szerint a járás szó csak a középszintű közigazgatási egységet jelölheti (a megye és a település/község között)? Ha így van, akkor az egész wikipédiában mindenütt javítani kellene, mert lehet hogy a dánokon és svédeken kívül még más országoknál is járást írtak. Óriási munka. + Érdemes lenne erre valamilyen irányelveket kidolgozni az Országok műhelyben. --Adapa 2007. február 6., 14:34 (CET)

A Járás szócikk tartalma támogatja az eddigi gyakorlatunkat, hogy Skandinávia viszonylatában járásokról írunk, nem községekröl. Oszi 2007. február 6., 14:40 (CET)
A járás szócikkbe mondjuk én írtam be azt a tartalmat, és most már nem vagyok biztos benne hogy helyesen. :-/ Mindenesetre, ha Peyerk szerkesztőtársnak van igaza, akkor az összes szerbiai/vajdasági szócikkünket is át kell nézni, mert egy csomóban szerepel a község mellett zárójelben a járás is. --Adapa 2007. február 6., 14:44 (CET)

Sziasztok! Amint látom, itt már élő vita van a kérdésről, úgyhogy csatlakozom.

  • Előszöris a Dánia közigazgatása cikket egyelőre visszaállítottam az eredeti változatra (járás), ami nem jelenti azt, hogy ne lennék nyitott a vitára, de előbb egyezzünk meg, aztán az eredmányt érvényesítsük mindenhol.
  • Eddig Skandináviában mindenütt járásnak fordítottuk a kommune, kommun és hasonlókat (Dánia, Svédország, Feröer, Norvégia, Izland, Grönland). Ebbe én már egyszer beleszaladtam, akkor ha jól emlékszem Oszi tájékoztatott arról, hogy ez a szokás a wikin.
  • Szerintem ezt a vitát át kellene tenni valami erre kijelölt helyre, hogy ne különféle userlapokról kelljen összeszedni a részleteket. Ha ez megtörtént, szóljatok légyszi nekem is! :)
  • Hogy a tartalomhoz is hozzászóljak: tény, hogy a község szó szerinti értelme közelebb áll a gemeinde/kommune kifejezésekhez, mint a járás. Ugyanakkor ezek a kommunék gyakran jó sok települést magukba foglalnak, ami a község szó Magyarországon használatos értelmétől távol áll.

Üdv: --Antissimo 2007. február 6., 19:08 (CET)

A Wikipédia-vita:Országok műhely nem lenne alkalmas a kérdés megvitatására? --Adapa 2007. február 6., 20:26 (CET)

Kedves Peyerk! Bocs, de én is visszaállítottam az én legfrisebb változatomra. Mivel 1) éppen a Te útmutatásod szerint javítottam tovább és szerintem határozottan jobb lett, 2) amit hibásnak gondolsz beszéljük meg, soha ne állítsunk vissza indoklás nélkül egy korábbi változatot. Ráadásul közben Oszi és Antissimo is ellenvéleményt jelzett, amire még nem reagáltál. Én szívesen támogatom a Te koncepciódat egy vitában, ha pl. megfelelő szakirodalmi forrásokkal is alátámasztható. A megbeszéléshez Antissimóhoz hasonlóan egy erre alkalmas lapot javaslok, a Wikipédia-vita:Országok műhelyt direkt megtisztítottam ehhez. (2005 óta inaktív volt.) Üdvözlettel, --Adapa 2007. február 7., 08:32 (CET)

Az egész eszmecserét áttettem a Wikipédia-vita:Országok műhelybe, ott folytassuk! --Adapa 2007. február 7., 09:28 (CET)

Re: SzanticskaSzerkesztés

Csinálj vele, amit gondolsz. Tudod, amikor írtam, akkor a magyarországi településekkel senki nem foglalkozott rajtam kívül, jó érzés, hogy szépen átpakolhatom a válladra mind a 3415-öt :D (vagy mennyi van most), kivéve persze Miskolc, mert az az enyém, meg Esztergom, mert az Villyé. (Most én is tesztelem, hogy Villy mennyi időn belül jelenik meg, ha Esztergomra új link születik :D)Alensha Fiore 01.svg üzi 2007. február 9., 22:50 (CET)

Bocs, hogy belekontárkodok, de ezek a galádok sportot űznek ebből a Villy-tesztelős játékból. Sajnos mostanában kevés az időm wikire és nem szerkesztek annyit. Amúgy belenyúlhatsz Esztergomba, nem veszem zokon. :) Villy/Üzenet 2007. március 22., 18:17 (CET)

SpanyolországSzerkesztés

Aha, csak az autonóm tartományoknál már a hivatkozásokban és a táblázatokban is baj van.

Tehát:

  • 1. van a Comunidad Autonóma - ez ugye az autonóm tartomány (1978-as alkotmány), amiből kell lennie 17-nek
  • 2. Provincias - amit ugye ugyancsak tartománynak fordítunk, de ez egy kisebb egység.
  • 3. Comarcas - ez kb. megye vagy járás, olvastam már így is meg úgy is, méretre akkora.
  • 4. Municipios - mondjuk ez az önkormányzat (lehet benne több aprócska település is (ami nem biztos, hogy egyáltalán összeér).

A comarca és a provincia rendje érdekes jelenség. Egymással párhuzamosan létezik, tehát egy comarca pl. benne lehet 2 provinciában is. Ezt jobb,ha áttanulmányozod, mielőtt belemászol. Kata 2007. február 21., 18:10 (CET)

Aha, értem. Nos, gondoltam, hogy tudod. Mindenesetre, ha majd erre is kerítesz sort: a spanyol autonóm tartományok közig. beosztást, azaz csak a neveket beírtam, de mindenhol jelölve lett a sp. megnevezés is (zárójelben ott van mellette, hogy provincia, vagy comarca - tájékozódás végett.) Azt hiszem, ismét fognak valamit változtani, de tán nem lesz jelentős. HA odaértél...A tartomány cikket nem vettem észre, nem foglalkoztam vele (csak Sp.ban lakogatok nyaranta). Kata 2007. február 21., 18:25 (CET)

OlaszországSzerkesztés

Kedves Peyerk! Köszönöm, hogy megkérdeztél az ügyről! Én olasz szakos voltam, így hát biztosíthatlak, hogy a regione szó fordítása régió vagy tartomány, a provincia szóé pedig megye. Gyanítom, hogy Spanyolország és Törökország esetében is ugyanígy tévedés lesz a NUTS3 egységeket tartománynak fordítani. A tartomány mindenképpen a NUTS2-nek megfelelő nagyobb egység. A provincia szót semmiképp ne fordítsuk automatikusan tartománynak, hiszen míg a Római Birodalom esetén országnyi területeket jelölt, a mai Olaszországban a magyar megyékhez hasonló nagyságú területekről van szó. A két fogalomnak tehát csak etimológiailag van köze egymáshoz. Üdvözlettel, --Adapa 2007. február 21., 19:51 (CET)

Köszönöm a választ. A törvényeknek nincs nyelvileg kötelező erejük, és sajnos sok törvényszövegben találhatóak magyartalanságok és helytelen fordítások. Idézem Neked a Herczeg Gyula féle, alapvető érvényű Olasz-magyar nagyszótárat (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1984): provincia = 1. megye; amministrazione della provincia megyei igazgatás 2. vidék 3. provincia (a Római Birodalomban) 4. vall: provincia, tartomány. Az általunk tárgyalt fő jelentés az 1., a 4. itt nem jön szóba, mivel egyháztartományt jelent. Egyébként az olasz provincia már csak azért sem azonos a latin provincia szóval, mert a kiejtése provincsa. Üdv, --Adapa 2007. február 23., 11:13 (CET)

Kedves Peyerk! Nem akartalak inulatossá tenni. Az olasz szó természetesen a latin provincia szóból származik, azonban jelentés szempontjából mégsem azonosak. A két nyelv két szavának fogalmi különbözőségét az csak tovább fokozza, hogy még a kiejtésük is különböző. Ezt persze a két nyelv szavának a nem-olaszok, pl. magyarok általi ejtésére értem. Az olaszban az ejtésük azonos, ezért a két fogalmat a romana, illetve italiana jelzők segítségével különböztetik meg egymástól, lásd az olasz wikipédiában: Provincia romana és Provincia italiana.

A regione ügyében újra csak a Herczeg-féle nagyszótárat tudom előcitálni (ha már egy több kiadott fordítással rendelkező műfordítónak nem hiszel): regione: 1. tartomány; regione autonoma autonóm terület; Regione Trentino-Alto Adige a Trento-Dél-Tiroli Tartomány; 2. (nagy kiterjedésű) vidék, terület; tájék; 3. anat.: táj, tájék; 4. átv.: régió, tér, kör; réteg

A regione fordítására ugyanakkor elfogadható a „régió” is (ha nem is olyan magyaros, mint a tartomány), mivel a „régió” szó nincs lefoglalva más jelentés számára. A provincia esetében viszont azért ajánlom mindenképpen a „megye” fordítás használatát, mivel a magyarban a „provincia” szó elsősorban a római provincia értelemben használatos, ezért más jelentésre nem túl szerencsés az alkalmazása, ha már egyszer a jobb és magyarosabb megye szót is használhatjuk. --Adapa 2007. február 23., 12:17 (CET)

Amire Te hivatkozol az Idegennyelvű szótárból és az említett szótárakból, az szerintem a római provinciára, illetve annak különböző nyelvű megfelelőire vonatkozik. Az olasz szótár biztosan nem téved. Az egyetemen mindig a regione = tartomány, provincia = megye fordítást használtuk. A Magyar értelmező szótár egyébként mit mond a magyar tartomány szóról? Biztos vagyok benne, hogy ez a kifejezés nagy kiterjedésű, országrésznyi területet jelent. A józan nyelvérzékem szerint is így van. Lombardia, Veneto, Toscana, stb. a magyar tartomány fogalmába tartozik, ahogyan pl. a franciaországi Aquitánia, Elzász, Burgundia, stb. is. Nem hiszem, hogy olyan meghatározást találsz, ami szerint a tartomány az egy rugalmasan változtatható keret lenne, amely a latin provincia szó különböző nyelvekben létező alakjainak kell hogy megfeleljen. Üdv, --Adapa 2007. február 23., 15:07 (CET)

+A Google-ban keress rá Toscana tartományra (vagy bármely más olasz "régióra" a tartomány szót hozzáírva), azután mondjuk Toscana következő "provinciáira" a nevük után szintén a tartomány szót írva: Arezzo, Firenze, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena. --Adapa 2007. február 23., 15:20 (CET)

Kedves Peyerk! Többnyire egyetértek a gondolataiddal, de azt továbbra sem értem, hogy különböző nyelvek azonos eredetű, de eltérő jelentésű szavait miért kellene ugyanazzal a magyar szóval fordítanunk? Miért nem jó az, ha római provinciákról és olasz megyékről beszélünk? Az olasz megyéknél persze zárójelben leírhatjuk az olasz nevet is, pl.: Firenze megye (Provincia di Firenze). Az hogy a magyar fordításkor több kifejezés közül választhat, egy jó tolmácsnak nem okoz olyan nehézséget, amilyet Te feltételezel. Ez csak azt mutatja, hogy az egyik nyelv sokszor gazdagabb, árnyaltabb a másiknál. A szlovák nyelvből hozott példáid épp ezt mutaják, csak ott a szlovák az árnyaltabb a magyarnál. A regione szó régió fordításával kapcsolatos Google-s keresésed eredménye meggyőző. Az mondjuk érdekes, hogy Veneto esetében ugyanannyi találat jött ki a régióra és a tartományra is, míg a másik kettőnél a tartomány jóval kevesebb. Lehet, hogy a jó hangzás miatti ösztönös használat esetéről is szó van? (Pl. Veneto tartomány esetleg jobban hangzik, mint Veneto régió?) A "régió" fordítással tehát én is egyetértek, még ha a "tartomány" szót személy szerint szebbnek is találom. Azzal szintén egyetértek, hogy az EU-s dokumentumok fordításaira ne alapozzunk.

A Magyarország kérdésében teljesen igazad van abban, hogy a Magyar Királyság nem helyettesítheti a történelmi Magyarország fogalmát. Ettől függetlenül jó, hogy van Magyar Királyság szócikk is. A Magyar történelem szócikkben egyébként a történelmi és mai Magyarország kettősség miatt Trianonig általában véve Magyarország történetéről van szó, míg a Trianon utáni fejezet a „Kis-Magyarország” története címet viseli. Üdv, --Adapa 2007. február 24., 16:26 (CET)

Elnézést, hogy nem válaszoltam. Akkor a Te javaslatod az lenne, hogy az olasz provinciát ne „megyének” fordítsuk? Akkor minek? Én a provincia alakot nem tartanám szerencsésnek (a nem bevett mivolta és „római provincia” elsődleges jelentése miatt), a „tartomány” fordítást pedig kifejezetten hibásnak tartom és ezért ellenzem. A „megye” fordítás ellen milyen kifogás merülhet fel? Üdv, --Adapa 2007. március 2., 07:16 (CET)

Kedves Peyerk! Idézem Neked a Magyar Nyelv Értelmező Szótára (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1980) szócikkeit (a kiemelés tőlem):

  • Tartomány:
    1. (Főként némely régebbi állam szervezetében) vmely államnak, birodalomnak olyan nagyobb, többnyire erőszakkal elfoglalt (ország)része, amely történelmi múltja vagy nemzetiségi jellege folytán sajátos elkülönülő egységet alkot, és esetleg az állam kereteibe beilleszkedő részleges önkormányzata van; provincia. 2. A valóságon kívüli, túli, elképzelt, képzeletbeli jelenségek, szellemi jelenségek köre. 3. (nép, rég) Vidék. 4. Vall (A róm. kat. egyházban) vmely szerzetesrendnek egy nagyobb területre, rendsz. egy országra kiterjedő szervezeti, ill. kormányzati egysége, amelynek élén a tartományfőnök áll; provincia.
  • Provincia:
    (Tört) A rómaiak által meghódított, kormányzó igazgatása alatt álló, Itália határain kívül fekvő tartomány. a. (Rég) Tartomány. b. (Vall) (A római katolikus egyházban) vmely szerzetesrendnek egy nagyobb területre, rendsz. egy országra kiterjedő szervezeti, ill. kormányzati egysége, amelynek élén a provinciális áll; tartomány.

Amint látható, a meghatározás fontos eleme az, hogy a tartomány egy állam nagyobb része, nagyobb országrész. A megyét tehát nem nevezhetjük tartománynak. A mai olasz provincia fogalmára nem illik rá az értelmező szótár meghatározása. Az általad érvként használt egy szem (valószínűleg angolból készült) EU-s fordítás az olasz provincia esetében pontatlan. --Adapa 2007. március 4., 21:53 (CET)

KösziSzerkesztés

Kösz, akkor megnyugodtam. Bár most ebbe nem mászom bele, de mint említettem, ha ránézel az SPA autonóm tartományokra, akkor látod, hogy odaírtam a sp. megfelelőket, csak a magyar fordítást lehet némelyikben javítani, illetve a hivatkozásokat, melyeket még előttem követett el valaki.

Jó, hogy értesíttél.Kata 2007. február 23., 11:25 (CET)

http://hu.wikipedia.org/wiki/Spanyol_tartom%C3%A1nyok Azért ide is kukkants be, köszi. Kata 2007. február 24., 09:44 (CET)

Község/Önkormányzat szavazásSzerkesztés

Kiírtam a szavazást a Wikipédia-vita:Országok műhelye lapon. Üdv: --Antissimo 2007. február 26., 11:31 (CET)

MegyerendezésSzerkesztés

Szia! Láttam a vitalapot, elő is ástam, amiből dolgoztam, csak elfelejtettem belinkelni: http://www.zemplenimuzsa.hu/03_3/archivum.pdf üdv, – Alensha Ankh.svg üzi 2007. március 3., 19:26 (CET)

spec. karakterekSzerkesztés

Szia! Nemtörő szóközt, „szépidézőjelet” és hasonlókat én sem tudok közvetlenül begépelni – azért van a szerkesztőablak alatt a szerkesztési segédlet, ahova kattintva ezek a jelek beszúrhatók (sőt, az „alap” készleten kívül különböző specializált jelkészletek is megtalálhatók ott). Egyébként ha ilyesmiket kell kijavítanom, akkor általában nem kézzel teszem, hanem pl. átmásolom egy külső szövegszerkesztő programba, annak a „Keresés és csere” műveletével megjavítom, és visszamásolom a cikket a helyére. Léteznek trükkös monobook.js-kiegészítések is (a userlapod alatt monobook.js nevű allapot megfelelően fel kell tölteni), amikkel pl. egy gombnyomással lehet átalakítani a kalapos ékezeteket normális ékezetekké, illetve az "ilyen" idézőjeleket lecserélni magyarrá. Üdv: SyP 2007. március 10., 16:03 (CET)

Kíváncsivá tettélSzerkesztés

a közigazgatási vitára pontot tenni igyekvő kísérleteddel. A hangvételnek története van: nem akarok előítéleteket beléd oltogatni, ezért nem mesélem el. Arra viszont tényleg kíváncsi lennék, hogy mi az a szakmai tévedés, amit a vitában én ismételgetek. Nem sürgős, mert most már tényleg lejárt a mai időkeret.--Mihasznay-Kibitz Godson fóruma 2007. március 11., 22:43 (CET)

Kaptam egy barackot a fejemre Nyenyec bácsitól csúnyabeszédér. Most már tényleg érdekelne, hogy mi az a tévedés, amit ismételgetek a közigazgatás-államigazgatás kategóriák vitájában.--Mihasznay-Kibitz Godson fóruma 2007. március 14., 19:01 (CET)

TérképSzerkesztés

Szia. A vitalapomon válaszolt Tgr aki nálam jobban ért a témához. Üdv--Dami reci 2007. március 12., 14:57 (CET)

Anon reklámháborújaSzerkesztés

Szia! Megtennéd légyszi, hogy legközelebb, ha elkapsz egy ismeretlent, amint épp reklámot pakol egy cikkbe, átfutod a többi szerkesztését? A 62.112.223.190 számú még vagy öt város cikkébe benyomta a reklámját. Köszi! – Alensha Ankh.svg üzi 2007. március 12., 16:30 (CET)

Turiszt.Szerkesztés

Igen, mert pl Esztergom nem a KD-i idegenforgalmi régióba tartozik, hanem a Bp-ibe. De a KSH.hu-s linken a dunántúli stb kisbetűs volt (kivéve a Középdunavidék), meg nem Tisza-tó, hanem tavi régió volt írva. Villy/Üzenet 2007. március 16., 13:06 (CET)

Sablon vita:Magyar Királyság vármegyéiSzerkesztés

Sablon vita:Magyar Királyság vármegyéi

Itt kifejtettem az érveimet. Véleményed ha lehet oda írd, annak az oldalnak a változását figyelem. Üdv: Tamaas 2007. március 28., 11:39 (CEST)

Kedves Peyerk! Köszönöm az észrevételt, kiegészítettem máshogyan a mondatot, mert jelen időben hagyni szerintem stílushiba volna. Üdv, --Adapa 2007. március 31., 19:26 (CEST)

Re: Megye / vármegyeSzerkesztés

Szia! A szétbontás csak amolyan tűzoltómegoldás volt, gyorsan kellett csinálni valamit, mert ömlesztve volt minden, még a megyével azonos nevű településeket is a megye cikke tárgyalta, ahol volt. Őszintén szólva én annyira nem tudom, melyik megyének változatlan a területe és hogy azt külön kell-e bontani, ez csak a következetesség kedvéért volt így, hogy ha azoknál, ahol muszáj szétbontani, külön van, akkor a többinél is, de felőlem mehet vissza az egész :) – Alensha Ankh.svg üzi 2007. április 2., 15:00 (CEST)

KépekSzerkesztés

Szia. A kép oldalán a szerkesztésre kattintva tudod átírni a megfelelő sablon kiválasztása után. Az adott képen átírtam a licencet ugyanarra (kettős licenc), mint amit a másik képen megadtál, ha így rendben van, akkor megúsztad a blablát :) . ÜDv --Dami reci 2007. április 5., 22:48 (CEST)

PérSzerkesztés

Tisztelt szerkesztő társam! Miből gondolod, hogy a Pérről (már komolyabb kiadványokban megírt) monográfiám kétséges állításokat tartalmaz. A cikk alapjául szolgáló helyi kiadványokban található anyagokból való. Ha kivánod a tételes monográfiát is közlöm Veled. Ezen kivül a szomszédos helyiség vb. titkára, sőt jegyzője voltam a két elepülés szétválása után. Nagyon sok személyes tapasztalattal is rendelkezem. Sóhivatal 2007. április 6., 12:50 (CEST)

Megyék 1950 előtt/Re:PérSzerkesztés

Kedves Peyerk! Nem vagyok nagy társalgó. Ez az userlapomról is kiderül. (Ha rólam akarsz egy kis pedigrét szintén onnan, korábbi laptörténetnél olvashatsz. Én sem találtam ilyet Rólad. Feltételezem, hogy abból a korosztályból való vagy amelybe engem is teremtettek.)

(1) Először is elnézést kérek a vandalizmusomért. Hogy miért tettem már nem emlékszem. Valószínű a piros feliratok izgattak fel. Ekkor még nem mértem fel a gigantikus művet, hogy mit szádékoztál elkövetni. :o-))) A szócikk irásaimra ez üdvős hatással szokott lenni. Úgy látom a Tiédre is.

(2) Mindszentpuszta a két település közötti kb. 350 fős településrész (külterületi lakott hely, ami máshol már falunak számít) AZ 1989. évi szétválláskor Pér elvitte Mindszentpusztát Mezőörstől. Egy szó sincs az írásban arról, hogy külön közigazgatási egység lenne. Nevesítve azért lett, mert évszázadokon keresztől volt Mezőörs része. Ekkor még 3-4 puszta ment át.

(3) Az MDF-es részt javitottam, annak ellenére, hogy magában csak ez az egy párt volt a szocikon kivül. Megjegyzem az a választás "nem az első szabad" volt. Maga a rendszerváltás is kényszer volt, de nem akarok prejudikálni.

(4) A wiki nem tudományos mű (soha nem is lesz az) Egyes szerkesztők szerint ez a cél, mások szerint az. A cukorbetegségről írt "népszerűsítő" cikkemet (valaki, valószínű orvostan-hallgató!?) átírta azzal, hogy az betegeknek szól. Én magam is az vagyok. S egyetemi jegyzet vagy lexikon szócikk alapján tudományositotta. Mások szerint azért kell számjegyekkel irni a 00. század megjelőlést, hogy a diszlexiás egyén is el tudja olvasni.(Szerintem az ilyen nézzen Győzike showt!) Akkor ő, hogy értelmezi a tudományos szöveget? Ha igazán érdekli a könyvtárban már rég elolvasta. Annak ellenére, hogy sem kedved, sem időd nincs átjavítani az ilyen cikkeket, mégis megtetted.

(5) Ha javítani akarsz valamit, (meggyőzödésed, vagy tudásod alapján) AKKOR TEDD MEG! (Ez a választás szabadsága.) NE LAMENTÁLJ! Ne táblázd ki a cikket, nem a május 1.-i felvonulásra készült!

(6) Sok informatikus, már a wikibe belépésemkor, belekötött a szócikkeimbe, s ez az egyike volt az elsőnek leirtakénak. (Időspirál) A számítógép mellől nem lehet itéletet mondani, s ha nincs hozzá tudása, csk mersze, akkor akkor nem tudom elfogadni a nézetét, mert kiváló wiki díjjas. Szinte csak ilyenekkel találkoztam eddig. Te üdítő kivétel vagy.

(7) Munkám 30 évét vb. tikárként, és 1990. után jegyzőként töltöttem el. Éppen Mezőörsön ért a rendszerváltozás. Ez azonban nem ízlés kérdése, hanem tény! Vállaltam ezt a szakmát (hivatást), de ha újra kellene kezdeni inkább a tárgyakat választanám, mint az embereket!

(8) Még egyszer elnézést kérek, azt hiszem, most 1:1. Sóhivatal 2007. április 14., 14:27 (CEST)

Ui: Nézve a terveidet, láttam, hogy Tanácsrendszerről is akarsz irni. Én is szerettem volna, de úgy találom, Te jobban meg tudnád irni. Az önkormányzatokról már néhányat készítetem.

Kértelek, ne folytasdSzerkesztés

Alattomos módon Alenshának írt üzenettel folytatod, amit elkezdtél. Nem tudsz belenyugodni, hogy valaki feleslegesenek tart egy szócikket, amit elkezdtél?--Linkoman 2007. április 27., 13:51 (CEST)
Szerintem semmi alattomos nincs abban, ha valaki külső véleményt kér, amikor úgy látja, megakadt a társalgás. Ettől vagyunk közösség. – Alensha Ankh.svg üzi 2007. április 27., 14:31 (CEST)
Meg attól is, hogy az ellenvéleményeket és a személyeskedéseket elválasztjuk egymástól. Sajnos, ezt nem mindig tapasztatlom.
Szerkesztőnk egyébként derekasan nekilátott a cikknek, ez örvendetes.--Linkoman 2007. április 27., 14:39 (CEST)

Kép kérdésSzerkesztés

Hali, a Kép:HU NUTS 23 KM.png miért jelöli külön Bp-et? Tehát, mint NUTS2-es eégió, ennek egységes színűnek kéne lennie. Bpest nem alkot önálló régiót. Villy/Üzenet 2007. április 29., 22:23 (CEST)

Ja, oks, akkor értem. Figyelni fogom a számozást. Mondjuk még fél évemint hallottam, mindig téma volt a Közép Mo szétválasztása, szal az is lehet, hogy változik a dolog. Csak mondom a térkép-műhelyeseknek, hogy a mostani 168 kistéréség is lehet, hogy még emelkedik 17-tel. Szia! Villy/Üzenet 2007. május 2., 02:26 (CEST)

Re: Hogy is van ez? :)Szerkesztés

Csak az a baj, hogy az túl triviálisan hangzik, így aztán ha mond is ilyet valaki, azt nem fogják lejegyezni, így aforizmaként sem lehet rá hivatkozni. Ez egyébként is „ütősebben” hangzik, amire jobban felfigyelnek. De az értelem sem azonos: a „fecsegést” sok ember nem veszi magára (itt tényleg arról van szó, hogy adott információt több szóval fejezünk ki, mint szükséges), és a „csúf dolog” is homályos: kit érdekel, hogy egy másik ember mit tart csúf dolognak? A minősítgetéssel már mindenkinek tele van a hócipője. Jobbak a konkrétumok. Legyünk célratörőek és világosak. „Egyszerűsíts le mindent annyira, amennyire csak lehet – de annál jobban ne.” (Albert Einstein) Adam78 2007. május 12., 00:38 (CEST)

Visszatérés Peyerk/archív1 felhasználói lapjához.