Földes Jolán, születési és 1908-ig használt nevén Friedländer Jolán[1] (Jolan Foldes, Yolanda Foldes, Yolanda Clarent) (Kenderes, 1901. december 20.London, 1963. október) magyar írónő. Leghíresebb regénye A halászó macska uccája.

Földes Jolán
Élete
Születési név Friedländer Jolán
Született 1901. december 20.
Kenderes
Elhunyt 1963. október (61 évesen)
London
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok) regény

ÉleteSzerkesztés

Földes Manó és Felsenburg Etelka lánya. 1921-ben az egyetem elvégzése után Párizsban dolgozott munkásként és titkárnőként. 1924. augusztus 9-én Budapesten házasodtak össze Pollák Antal István magánhivatalnokkal, Pollák Arnold Gyula és Schmidl Irma fiával.[2] Válásuk után[3] 1930. szeptember 6-án Budapesten hozzáment Kelemen Kálmán izraelita vallású újságíróhoz, Kelemen Sándor és Lichter Lujza fiához.[4] Első regénye a Mária jól érett (1932) irodalmi siker lett Magyarországon, Mikszáth Kálmán-díjat kapott. Vajda Pállal közösen írt komédiája, a Majd a Vica (1933) és az első világháború után Párizsban letelepedő magyar munkáscsalád történetét elmesélő A halászó macska uccája is sikeres lett: 1936-ban első díjat nyert a londoni Pinker irodalmi ügynökség nemzetközi regénypályázatán. Utóbbit 13 nyelvre fordították le.[5] (A mű címét egy létező párizsi utca neve ihlette.)

További művei (Prelude to Love, Shadows on the Mirror, Férjhez megyek (1935), Ági nem emlékszik semmire (1933), Péter nem veszti el a fejét (1937), Fej vagy írás (1937), Más világrész (1937)) szintén olvasottak voltak Európában és a tengerentúlon.

1941-ben Londonba emigrált, a továbbiakban angol nyelven írt. Tagja volt a külföldi Magyar Írók Szövetségének.

Golden Earrings c. regényéből Marlene Dietrich és Ray Milland főszereplésével készült film.[6] 1946-ban Aranyfülbevaló címmel mutatták be magyarul.

MűveiSzerkesztés

MagyarulSzerkesztés

  • Mária jól érett. Regény; Pantheon, Budapest, 1932 (Az új magyar regény)
  • Majd a Vica (vígj., Budapest, 1933)
  • Ági nem emlékszik semmire. Regény; Révész Géza, Budapest, 1933 (Gong 46.)
  • Férjhez megyek. Regény; Palladis, Budapest, 1935 (Félpengős regények)
  • A halászó macska uccája; Athenaeum, Budapest, 1936
  • Péter nem veszti el a fejét; Pantheon, Budapest, 1937
  • Fej vagy írás; Pantheon, Budapest, 1937
  • Más világrész; Athenaeum, Budapest, 1937
  • Hüvelyk Matyi. Mese; átdolgozta: Földes Jolán; Palladis, Budapest, 1937
  • Arany fülbevaló. Regény; angolból fordította: Végh György; Grill, Budapest, 1946

AngolulSzerkesztés

  • Golden Earrings (1945?) – Aranyfülbevaló (r., Budapest, 1946)
  • Prelude to Love
  • Shadows on the Mirror
  • Moving Freely (1947)

FranciáulSzerkesztés

  • Chacun son crime (1949)

JegyzetekSzerkesztés

  1. A Belügyminisztérium 1908. évi 115577. sz. rendelete. MNL-OL 30793. mikrofilm 513. kép 3. karton. Névváltoztatási kimutatások 1908. év 10. oldal 3. sor.
  2. A házasságkötés bejegyezve Budapest V. ker. polgári házassági akv. 459/1924. folyószám alatt.
  3. A budapesti királyi törvényszék 42.215./1929. sz. ítélete.
  4. A házasságkötés bejegyezve Budapest V. ker. polgári akv. 599/1930. folyószám alatt.
  5. A fordítások számát illetően különböző adatok lelhetők fel 12 és 18 között. Demeter Tibor: Bibliographia Hungarica Archiválva 2007. március 14-i dátummal a Wayback Machine-ben című gyűjtése szerint a következő nyelvű kiadások keletkeztek (a flamand és holland fordítást egynek számolva): angol, bolgár, finn, francia, holland, héber, lengyel, német, olasz, portugál, román, szlovák és török.
  6. Golden Earrings az IMDb-n.

ForrásokSzerkesztés

További információkSzerkesztés

  • Bolemant Lilla: Női hangok. Berde Mária, Földes Jolán, Szenes Piroska és Zilahy Lajos regényei; Phoenix Polgári Társulás, Pozsony, 2016 (Phoenix library)