A Wikipédia:Szerkesztők véleményezése/Lamarit kapcsán idegyűjtjük azokat a cikkeket, amiket Lamarit eddig hozott létre. Jelezd, ha elkezded valamelyik lektorálását, hogy ne legyen feleslegesen párhuzamos munka. Amikor kész vagy vele, akkor írd oda azt is, ha még másoknak is meg kéne néznie.
Ha valamelyik cikkről tudható, hogy ha nem is Lamarit hozta létre, de komoly kiegészítései vannak benne, vagy ha Lamarit zoknibábja hozta létre, akkor azt is iktasd be ide a munkatervbe!
Csak szúrópróbaszerűen néztem be kíváncsiságból, de rögtön feltűnt a "...a víze annyira tiszta, hogy számos faj számára nem megfelelő élőhely..." mondat. Azt hiszem az a tipikus eset, amikor az angol forrás se egyértelmű. Ez egy olyan tó, ami csak kizárólag tiszta esővízből áll egy viszonylag édesvízi értelemben steril környezetben (tiszta homok, tenger körben), de ahogy keresgéltem a neten eltérő adatokat találtam a "élettelenségre". Van ahol magas, máshol pont alacsony PH értékre hivatkoztak, de eleve ez a környezet és víz forrás felvethet még más lehetőségeket. Nekem nincs most időm ennek végére járni, de gondoltam segítek a jövőbeli lektornak ennyivel. --Szentevita2013. május 13., 23:58 (CEST)[válasz]
Nagyon fontos témáról készült, sok szerető gondoskodást igénylő cikk. Kapásból el kéne dönteni, hogy a cím helyesen nem Tesszeláció lenne-e. Hálás téma: komoly matematikáról van itt szó, aminek blickfangos képzőművészeti és építészeti alkalmazásai vannak. Kiemelt szintre fejlesztve a kezdőlapon is jól mutatna.
Eredetileg az angol szócikk fordítása volt kamu források hozzáadásával. Ezt aztán többen javítgatták, hogy kinézzen valahogy'. Most újrafordítottam, ezúttal az egész angol szócikket, forrásoltam az angol szócikk alapján.
Még októberben javítottam, s megfeledkeztem arról, hogy itt dokumentáljam. A szócikk geológiai jellegű, lényegében rendben van; a geológiai provinciákat akkor tudnám korrigálni, ha ismerném a Colorado-fennsík földtörténetét és geológiai felépítését.
Az írás az angol szócikk fordítása, mely forráshiányos, ezér minden, korábban „forrásként” megjelölt irodalmat a „További információk” szakaszba tettem. A fordítás-sablont pótoltam. A geológiai részt újrafordítottam, mert horror volt, illetve a Sphaeralcea incana növényfaj nevét latin néven hagytam, mert a magyar elnevezés feltehetően saját kutatásnak számít. A szócikk többi részét nem néztem, így azok további lektorálásra várnak.
A cikk témájában megegyezik a már létező e irracionálisságának bizonyítása című cikk témájával. A Lamarit-féle változatban szereplő bizonyítás különbözik a korábbi cikkben szereplőtől. A Lamarit-féle bizonyítás szebb és érthetőbb, a másik viszont némileg általánosabb. A két cikket összevontam.
A cikk fordítás az enwikiről. Elhelyeztem egy csonksablont (lévén, hogy az angol eredeti is csonk), kijavítottam egy rosszul megfogalmazott mondatot, kivettem néhány oda nem való „kapcsolódó szócikket”. Ezzel a cikk rendben van.
jó lenne egy állatos szakértővel még átnézetni, sok volt benne a rossz fogalmazás és a téves fordítás is. A fajok neve szinte kivétel nélkül tükörfordítás volt... TeemeahÜzenő2013. április 21., 12:52 (CEST)[válasz]
Átneveztem 'Olajlégy're és végig javítottam, mert a petróleum itt hamis barát, nem petróleumról van szó. Javítottam az interwikit is. Mindazonáltal szaklektorálás szükséges.
Már létezik egy Sórákok cikk, amelyik a bioszos cikkek formai szabályainak megfelelő. Bár rövidebb Lamarit cikkénél, de legalább nem írja azt, hogy a rákoknak tojásuk van. Lamarit cikkét törölni kellene, vagy a felhasználható részeket a régi cikkbe beültetni.
Azt hiszem megtaláltam az eredetijét, egyelőre beleteszem a további információkba. A szenzációhajhász címet mindenképpen meg kell változtatni, csakhogy előbb tisztázni kell, mi is a téma. (Karmela) ** Szerintem ez nem külön téma, hanem bele kellene rakni vagy a Laposférgek, vagy az Örvényférgek cikkbe. Az enwikiben az örvényférgeknél van. --Kisreginavita2013. április 22., 08:47 (CEST) ** Egyetértek veled. (Karmela)[válasz]
A cikk már a címében sem felel meg a bioszos cikkeknek - ez egy osztály, nem faj, tehát többesszám a helyes. Nem közöl olyan alapvető dolgokat, mint az osztály latin neve, nincsen infobox sem. súlyosan keverednek a cikkben az ikerszelvényesek, és az ezerlábúak - egyik osztály, másik alosztály, tehát minden ikerszelvényes ezerlábú, de nem minden ezerlábú ikerszelvényes. Igen fontos cikk, alkalmatlan tartalom. Címet javítom, kiveszem azt, hogy "csúszik, mászik", továbbá kirakom a megfelelő sablont. Update: Nem tudtam átnevezni, mert van már ezerlábúak szócikk, csak át van irányítva az ikerszelvényesekhez. Az sem tökéletes, de akkor ezt töröljük, szerintem.
Súlyos félrefordítások voltak benne: Eve - Éva (Este??? helyett), Goose girl - Lány libával (Liba kislány helyett) (Ezeket a szoborcímeket nyilván ellenőrzés nélkül fördította, hasraütve, pedig a gugliban megtekinthetők)
Ezenkívül a "G" besorolású filmekre vonatkozó mondatot át kellett írni, mert nem volt semmi értelme. +helyesírási hibák
"Radio City Music Hall has been the site of the NFL Draft since 2006." = "amerikai futball meccseket is játszanak, a célra átalakított arénában." Elfogytak a szavak...--Kisreginavita2013. május 25., 17:23 (CEST)[válasz]
Mivel a teljes angol szócikk fordítása, ezért elkészítettem a „Fordítás” szakaszt; a fordítás miatt a „Források” közé csak az angol szócikk forrásai valók (ezt oda átmásoltam), a behasalt irodalmat a „További információk” szakaszba tettem; formáztam, kicsit fogalmaztam.
Mivel az angol szócikk egy-egy részének fordítása, ezért elkészítettem a „Fordítás” szakaszt; a fordítás miatt a „Források” közé csak az angol szócikk forrásai valók (ezeket oda átmásoltam), a behasalt irodalmat a „További információk” szakaszba tettem; a hibás fordításokat javítottam, egy-egy hiányzó információt pótoltam, fogalmaztam; a szócikk tovább bővíthető az angol szócikk többi részének fordításával.
A szócikket már korábban módosítottam, csak most jelzem. Az angol wiki szócikkének fordítása, így „Fordítás” szakasz elhelyezése, az angol szócikk forrásai az irodalmak közé, a megadott álforrások a „További információk” szakaszba. Az egész szócikket újrafordítottam, geológiai vonatkozásai az angol szócikk szerinti szöveg alapján lektoráltnak tekinthető.
Az angol wiki szócikk egy-egy mondatának fordítása, egyelőre csonk. Hasonlók a problémák, mint korábban: hiányzott a „Fordítás”-szakasz, a hivatkozott irodalmakat ugyan átvette az angol szócikkből, de úgy tűnik, hasraütésszerűen illesztette be a szövegbe azokat (azaz abban a formájukban valóban sormintáknak tekinthetők, meghamisítják a forrásoltságot, úgy nem enciklopédiába valók). Sphenodonvita2014. december 21., 14:32 (CET): A cikk időközben feljavításra lett jelölve, azaz a cikkjelöltek közé került. Néhány napja egy újabb szerkesztő (Overlord1) létrehozta egy újabb (= régi?) változatát a szócikk-névtérben. A mai nappal feljavítottam a cikkjelöltet, ami így kikerülhetett a szócikkek közé.[válasz]