A Khuddaka-nikája (‘Rövid gyűjtemény’) buddhista szöveg, a théraváda buddhizmushoz tartozó páli kánon "három kosara" közül a Szutta-pitakában az ötödik gyűjtemény (nikája). Ez a gyűjtemény különféle témákban 15 (Thaiföld), 17 (Srí Lanka) illetve 18 (Burma) könyvet tartalmaz a különböző hagyományoknak megfelelően. A szövegeket hagyományosan a történelmi Buddhának és az ő tanítványainak tulajdonítják.

A címben szereplő khuddaka szó jelentése páli nyelven ‘kicsi’ amely a szanszkrit ksudraka szónak felel meg. 'A mahájána buddhizmusban a nikáják megfelelői az ágamák. Tehát a Khuddaka-nikája megfelelője a mahájána hagyományaiban a Ksudraka-ágama.

Hirakava Akira professzor[1] szerint a Khuddaka-nikája a páli kánon, illetve az ágamák fejlődésének egy állapotát jelenti, amikor új anyagot már nem adtak a Szutta-pitaka többi részéhez, csak a Khuddaka részhez (Khuddaka-pitaka). Emiatt ebben találhatók régi illetve újabb szövegek egyaránt. Néhány iskola kánonjában szerepelt a Khuddaka-pitaka, például a mahísászaka, a dharmaguptaka és a mahászánghika szekták. A théraváda iskola Khuddaka-nikája verziója az egyetlen fennmaradt Khuddaka-pitaka.[1]

Felosztása

szerkesztés

Ez a nikája a következő szövegeket (részben vagy egészben) tartalmazza:

  1. Khuddaka-pátha
  2. Dhammapada
  3. Udána
  4. Itivuttaka
  5. Szutta-nipáta
  6. Vimánavatthu
  7. Petavatthu
  8. Théragátha
  9. Thérígátha
  10. Dzsátaka
  11. Niddésza
  12. Patiszambhida-magga
  13. Apadána
  14. Buddhavamsza
  15. Csarija-pitaka
  16. Nettipakarana vagy Netti (szerepel a burmai és a szingaléz kiadásokban, de a thaiban nem)
  17. Pétakopadésza (szerepel a burmai és a szingaléz kiadásokban, de a thaiban nem)
  18. Milinda-panyha (szerepel a burmai kiadásokban, de a szingalézben és thaiban nem)

Fordítások

szerkesztés

Kapcsolódó szócikkek

szerkesztés
  1. a b A History of Indian Buddhism, Hirakawa Akira, (fordította és szerkesztette: Paul Groner), Motilal Banarsidass Publishers, Delhi, 1993, page 128

Külső hivatkozások

szerkesztés