Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2010-02-24

A Stoschitzky név eredete szerkesztés

  Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy stoschitzky név eredete, él magyarországon.
--82.131.207.86 (vita) 2010. február 24., 09:01 (CET)[válasz]


Stoschitzky Genealogy and Family Tree Resources

Dencey vita 2010. február 24., 14:41 (CET)[válasz]

Zorro sorozat magyar hangjai szerkesztés

Kik voltak a sorozat szinkron hangjai amikor a 90-es évek közepén először bemutatták nálunk. Most Barabás Kiss Zoltán Zorro/Don Diego, Garcia őrmester/Kerekes József. Az első szinkronból csak Makai Sándor/Garcia neve ugrik be. Doncseczvita 2010. február 24., 10:58 (CET)[válasz]

"Először"... :-)) Ha ugyanarról beszélünk, akkor ezt a sorozatot az én gyerekkoromban, azaz kb. 40 éve mutatták be először. - Orion 8 vita 2010. február 25., 00:31 (CET) [válasz]

Debreczeni József képviselőjelölt szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

== Választás ==
Azt szeretném megtudni, hogy
debreczeni józsef MDF jelölt nek hogy lehet eljuttatni kopogtató cédulát ?

Születésnapi versek szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy van-e olyan verse, amely felhasználható születésnapra?
--89.133.199.135 (vita) 2010. február 24., 12:26 (CET)[válasz]

válasz.

A keresőprogramok az internetből sok olyan web-oldalt kínálnak, amelyek ilyen alkalmakra verseket mutatnak be, a bökversektől a komoly teljesítményekig! Sőt, neves költők versei is megtalálhatók bennük! Komolyan, dúskálni lehet bennük!
A kérdésed megfogalmazása azt sugallja, hogy te egy bizonyos költő versei közül szeretnél... de pont a költő neve maradt ki a kérdésből! Így az marad a javaslatom, hogy nézegesd ezt a Google-találati listát, rengeteg linket kínál... talán megleled köztük azt is, akinek neve kimaradt a kérdésedből: Google: versek születésnapra
  vitorlavita 2010. február 24., 13:13 (CET)[válasz]
Még annyival toldanám meg az előző válaszomat - ez a véleményem a versek alkalmasságáról-aktualizálásáról:
minden vers alkalmas születésnapra, ha te úgy érzed, hogy a felköszöntött és a közted levő viszonyhoz jól illik a vers, bármiről is legyen szó a versben. Mondjuk pl. azért, mert a vers olyan, hogy te úgy érzed: helyetted írták, csak hát... nem tehetsz arról, hogy nem tudsz verset írni - de mégis mintha te... Nem szükségszerű, hogy a vers születésnapról szóljon! Bármiről szólhat! A költő és a te gondolataid lehetnek hasonlóak, és az lehet így a te üzeneted is! És ha illik is hozzátok, akkor... -   vitorlavita 2010. február 24., 13:24 (CET)[válasz]


Lopott vers születésnapra

Te sosem fogsz megöregedni.
Az élet lassan elvonul majd az arcod fölött,
ennyi lesz, semmi több,
és te attól még szebb leszel.

Öreg csak az,
ki már guglival sem talál,
szülinapi verset.

Dencey vita 2010. február 24., 16:08 (CET)[válasz]

Gellért-hegy szerkesztés

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy gellért hegy budapest
--80.99.65.25 (vita) 2010. február 24., 15:05 (CET)[válasz]

Nem írtad le pontosan mire vagy kíváncsi, de Budapest és Gellért-hegy szócikkeinket érdemes megnézned! Stewe   Feedback 2010. február 24., 15:11 (CET)[válasz]

A budapesti Gellért-hegy a Google térképén: é. sz. 47° 29′ 13″, k. h. 19° 02′ 50″ Dencey vita 2010. február 24., 15:17 (CET)[válasz]
 
C3H6O3 - tejsav, 2-hidroxipropánsav, laktát vagy E270 molekula
  Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Mi az a tejsavó és hogyan állítják elő belőle a tejsavóport? Építi-e az izmot a tejsavópor? – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Sztimó (vitalap | szerkesztései) 2010. február 24., 16:36


A tejsavó nem más, mint a tejtermékek gyártása után visszamaradó, kiválóan hasznosítható anyag. Már a régi görögök és rómaiak is ismerték, és használták gyógyításra és szépítőszernek. Egyiptomban Kleopátra csodaszere volt. A tejsavót tartotta bőre és szépsége elixirjének. A tejsavó belülről táplálja a szépségét. A tejsavót, mint gyógyitalt, száz évvel ezelőtt Svájcban és Ausztriában használták a szanatóriumokban. Nagy jelentőséget tulajdonítottak a gyógyerejének, és ivókúraszerűen alkalmazták. Az elmúlt időkben azonban csak a tejipar hulladékává vált, pedig a benne található értékes aminosavak és ásványok a szervezetünkre jótékony hatással vannak. A mai tudományos ismereteink már egyértelműen alátámasztják, hogy a tejsavó élettanilag értékes tápanyagokat tartalmaz.A savófehérjék (albuminok, globulinok) bioaktív hatóanyagokban és esszenciális aminosavakban gazdagok, kitűnően emészthetők és jól hasznosulnak a szervezetben. Az egyoldalú táplálkozás okozta kedvezőtlen fehérjebevitel kiküszöbölésében hasznos segítséget nyújtanak. Érdekes megfigyelés, hogy a tejsavó tejcukor (laktóz) és fehérje aránya nagy hasonlóságot mutat az anyatejéhez. A tejsavó-fehérje porok az izomépítő tápanyagok csúcsára törtek. Ha tejsavó-fehérje port adunk ételeinkhez - öntetként például -, azzal az egyik leghatékonyabb zsírégető tápanyag-kombináció állítható elő. A tejsavó kiemelkedő minőségű fehérje tartalma ellátja a szervezetet mindazon esszenciális aminosavakkal, melyek az izomépítés és zsírégetés alapkövei. Különös hatékonyságát mutatja, hogy a legtöbb fehérjét tartalmazza - a legalacsonyabb kalóriatartalom mellett![1][2][3]

Dencey vita 2010. február 24., 19:22 (CET)[válasz]

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Kedves Mentorok!

A Pedagógusok Szakszervezete elnökségi tagja tagja vagyok, a szakszervezet honlapjának főszerkesztője. A hétvégén átdolgoztam a Pedagógusok Szakszervezete szócikket, aktualizáltam, a legfrissebb adatoknak megfelelően. A változtatások azonban továbbra sem jelennek meg, nem értem, hogy miért. Kérem, segítsenek, hogy a lap a legfrissebb információknak megfelelő legyen. Köszönettel: Békési Tamás

--Hapaxt vita 2010. február 24., 17:26 (CET)[válasz]
Már elfogadták a változtatásokat: 2010. február 21., 16:13 Pilgab megtekintettnek jelölte

Dencey vita 2010. február 24., 18:11 (CET)[válasz]

  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy
mirehasználták a tarsolylemezt?
--84.2.184.46 (vita) 2010. február 24., 17:52 (CET)[válasz]
Az övről a tarsoly szíjon csüngött le, s ezt a szíjat is veretekkel díszítették. Ez a szíj egyúttal a tarsoly zárásához is szolgált. A tarsolyban a kovát, taplót és a csiholóacélt, tehát a tűzszerszámokat tartották. A tarsolyok nagy részét a fedelet teljesen befedő tarsolylemez díszítette. Ezeken mutatkozott meg a legszebben a magyar ötvösök leleményessége. László Gyula: Árpádok népe - A tarsolyokrólDencey vita 2010. február 24., 17:58 (CET)[válasz]
  Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Sziasztok! Azt szeretném megtudni, hogy magyarul hogyan szokták kiejteni a Betelgeuse csillag nevét. Köszönöm!
--Tannin vita 2010. február 24., 19:26 (CET)[válasz]


Betelgeuse - hogyan ejtsük?
Szerző: Válas Péter
A kérdés a címbeli csillag nevének kiejtése. Tudtommal a csillag neve arab eredetű, Magyarországon mégis elterjedta franciás ejtésmód (»Bételgőz«), amitől én általában kiütést kapok. Szóban is hallottam, írásban is kiderül a ragozásból, hogy így ejtené a szerző. A csillag- és csillagképnevek általam ismert legteljesebb kézikönyve, a Star Names, Their Lore and Meaning (Richard H. Allen, 1899) ezt tudja róla: »Betelgeuze is from Ibt al Jauzah, the Armpit of the Central One; degenerated into Bed Elgueze, Beit Algueze, Bet El-geuze, Beteigeuze, etc., down to the present title, which itself is also written Betelgeuse, Betelguese, Betelgueze, Betelgeux,etc. The Alfonsine Tables had Beldengenze, and Riccioli, Bectelgeuze and Bedalgeuze. [...]« (A többi egyéb arab nevek felsorolása.) A mai írásmódban is keveredik a z és az s, inkább s-sel írják, de pl. az NDK forgatható diáktérképén z-vel van. Nekem úgy tűnik, hogy az eredeti arab név egyik latinos formája (ne feledjük, a középkorban egy-két betű ide vagy oda nem sokat számított) emlékeztette a tagokat egy francia végződésre, és így kezdték franciául ejteni. Ez később írásba is átment, erre utal az egyetlen egyértelmű ilyen végződés, az -eux. Lehet, hogy a franciák írták csak így? A többi alak azonban nem utal ilyen ejtésre. Mint tudjuk, az arab csillagaszati irodalom az ezredfordulót követő 2-300 évben közvetlenül került át a latinba. Szerintem tehát semmi okunk feltételezni, hogy az arabból latinra áttett csillagnév franciás ejtésre utalna, s semmi okunk franciául kiejteni; mint ahogy az eu németes ejtése sem jutna eszünkbe. Javaslom, hogy maradjunk a "Betelgeuze" ejtésmódnál, hacsak a fenti okfejtést meg nem tudja cáfolni valaki. Persze nevezhetjük bennfentesen csak Alfa Orionisnak, de azért mégiscsak kínos így megkerülni a forró kása lényegét! Szóval, ha van valakinek arab ismerőse, kérdezze meg tőle, hogy kell ejteni!
A Betelgeuse 2001. május-júniusi számában megjelent cikk másodközlése
forrás: csillagaszattortenet.csillagaszat.hu

Dencey vita 2010. február 24., 19:43 (CET)[válasz]

Az angol wikiben ott van az arab eredet magyarázata: „ الجوزاء al-Jauzā' ”. Ez az "al dzsauzá" arabul állítólag azt jelenti, hogy a középső, a központi. Vannak itt arabul értő szerkesztők is, ők megerősíthetik (vagy javíthatják) ezt. Én is egy Bet al-gauzi alakra emlékeztem, az sem rossz. A sémi nyelvek szakértői talán tudják, hogy hogyan lett az Ibt al-dzsauzából Bet el-geuze, de szerintem az utóbbival végül is elérkeztünk a helyes megfejtéshez. (Annyit tudok, hogy a magánhangzókat hétköznapi szövegekben az arab sem jelöli, ezért a nyelvjárásokban, átiratokban azok könnyebben változnak meg vagy rendeződnek át.)

Azt hozzá kell tennem, hogy ha úgy mondjuk is, hogy "betelgeuze", leírni mindenképpen Betelgeuse alakban kell, s-sel, mivel a csillagneveket a Nemzetközi Csillagászati Unió nemzetközi hatállyal, egységesen kodifikálja. - Orion 8 vita 2010. február 25., 01:09 (CET)[válasz]

A geuse úgy lett a dzsauza alakból, hogy a franciás-angolos hangátírást rosszul olvasták ki, illetve így került át más nyelvekbe. A bet(h) pedig házat, szállást, átvitt értelemben települést jelent. Vagyis a középső házról van szó a beth al-dzsauzá (bet-el-geuse) alakban. L András  2010. február 25., 13:23 (CET)[válasz]

Beth valami más sémi nyelvből származhat, de valóban ugyanaz a gyök :). Akkádul bít, héberül bét, arabul bayt (klasszikusan ejtve "bajt", mindennaposan összevonva "bét"). A dzsauzá gyökei (ǧwz) nagyon sok dolgot jelentenek, köztük valóban van "középen lenni"-vel kapcsolatos, de sok más is (engedélyez, átkel, elvisel, dió...) és nőnemű alakban levő szó. Jelentéséről pillanatnyilag nem tudok mit mondani, szótáramban az alaknak azonban független bejegyzése van (azaz a többi megadott jelentéstől függetlenül ugyanazok a gyökei, ami elképzelhető). Meghatározása annyi, hogy "Ikrek csillagkép", spécibbet most nem tudok előkotorni. De mindegy is; az eredeti név kiejtése Bajt al-Dzsauzá [ha igényesek akarunk lenni, esetvégződésekkel Bajtu l-Dzsauzái], ahogy Orion 8 mondta, renyhébb, köznapias kiejtéssel Bét adzs-Dzsóza is elképzelhető. De ettől még persze nem tudom, hogy a Betelgeuse hogy ejtendő :) – Μ. D. Fórum 2010. február 25., 17:05 (CET)[válasz]

Kevésbé álmosan, ebből eredően figyelmesebben elolvastam újra az angol szócikket. Ott az is olvasható, hogy ez az al-Dzsauzá az Orion csillagkép egy ősi arab elnevezése, egyébként pedig egy női név egy régi arab legendában. A jelentése ismeretlen. Persze ettől még találgatható. Arra nem jöttem rá korábban, hogy ha az al-Dzsauzá az egész alak, akkor a bet/bajt lehet egy ehhez tartozó fogalom, mint ahogy ugyanerre a csillagra ismert a Mankib al-Dzsauzá is, amelyet "az Orion válla" jelentéssel azonosítanak. Az angol cikk egyébként tényleg meg is említi azt, amit M. D. is mond, vagyis az al-Dzsauzá névvel egyes emlékek a mai Orion, mások a mai Ikrek csillagképben látott emberalakot illetik.

Persze nem szabad megfeledkeznünk arról a tényről, hogy a ma általunk ismert csillagképi alakok csak a (főleg) görög mondákból és a görög rendszerezők egy bizonyos csoportjától származnak. Más népek, más korok az égbolt csillagait másképp csoportosították a fantáziájuk által odavetített alakokká, így van például az óegyiptomi csillagos égbolton krokodil és víziló, többek között. Nyilván a mi más nevű csillagképeink helyén. Magyar példának ott van Göncöl táltos törött rúdú szekere, amely valójában a mai Nagy Medve csillagkép egy része, a Fiastyúk csillagkép pedig a mai Bika csillagképben levő feltűnő csillaghalmaz neve. A görög mondabeli Orión övének három fényes, egy vonalba eső csillaga és az illendőség okán meg nem nevezhető testtájéka irányában levő, csak teljes sötétségben észrevehető csillagköd a magyar ábrándozók számára a három aratót és a mögöttük jövő marokszedő lányt jelölték. Szóval amikor az arab név esetleges jelentését kóstolgatjuk, akkor bármi szóba jöhet, elfeledve a mi elnevezéseinket.

Még egy megjegyzés a Betegeuse kiejtéséről. A "bételgőz"-t én is vad tévedésnek tartom, főleg ha tudomásom van az arab eredetről. Angolul viszont "bítl-dzsúsz" alakban ismert, amit a Betelgeuse és a "beetle juice" (bogárlé) kifejezésekkel is le lehet írni, és erre a szójátékra épült egy közepes mozifilm 1988-ban. - Orion 8 vita 2010. február 26., 03:16 (CET)[válasz]

A „bételgőz” akkor se jó, ha a franciás kiejtést vesszük alapul, mert akkor már a courageuse mintájára „bételzsőz” kéne hogy legyen – Villanueva vita 2010. február 26., 05:36 (CET)[válasz]

Anon kérdése szerkesztés

 
Heinrich Leutemann: A vandálok kifosztják Rómát.
  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy miért tünnek el a kérdéseim? :
--78.92.224.143 (vita) 2010. február 24., 20:18 (CET)[válasz]
Válasz a vitalapodon. Stewe   Feedback 2010. február 24., 20:24 (CET)[válasz]

Kikérem magamnak a hangnemet, és a jelzőt! – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 78.92.224.143 (vitalap | szerkesztései) 2010. február 24., 20:39


Hang és jelző a wikipédia szabályai szerint nem adható ki anonnak, mert mentálisan ellenjavallt eszköznek minősül. A kreatív személyeskedést pedig blokkolással büntetik. Üdv – Dencey vita 2010. február 24., 20:54 (CET)[válasz]

az ENSZ főtitkára szerkesztés

 
Pan Gimun
  Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy ki most az ENSZ főtitkára.
--78.92.219.36 (vita) 2010. február 24., 23:37 (CET)[válasz]

A dél-koreai Pan Gimun, vagy ahogy a pinjin rendszer szerint leírva sokszor látható: Ban Ki Mun. - Orion 8 vita 2010. február 25., 01:15 (CET)[válasz]

Koreaiul: 반기문

Dencey vita 2010. február 25., 08:24 (CET)[válasz]