Sablon:Infobox/Buddhista kifejezés

Használati útmutató

Ez a sablon…

Célok szerkesztés

Ennek a sablonnak, Infobox Buddhista kifejezés, a célja, hogy bemutassa a történelmileg a buddhizmussal azonosított nyelvek speciális kifejezéseit és fordításait a buddhista szövegekben. Ebben a sablonban a következő nyelvek szerepelnek: szanszkrit, páli, asszámi, burmai (Mianmar), kínai, indonéz, japán, khmer, koreai, lao, maláj, maráthi, mongol, szingaléz, tibeti, tamil, tagalog, thai, vietnámi

A sablonban legfelül a magyar fordítás szerepel.

Használata szerkesztés

Üres sablon szerkesztés

{{Infobox/Buddhista kifejezés
| cím =
| hu =
| en =
| pi =
| pi-latin =
| sa =
| sa-latin =
| as =
| as-latin =
| bn =
| bn-latin =
| mr =
| mr-latin =
| my  =
| my-latin =
| zh =
| zh-Hans =
| zh-Hant =
| zh-latin =
| id =
| ja =
| ja-Hani =
| ja-Kana =
| ja-latin =
| km =
| km-latin =
| ko =
| ko-Hani =
| ko-latin =
| lo =
| lo-latin =
| ms =
| mn =
| mn-latin =
| si =
| si-latin =
| bo =
| bo-latin =
| ta =
| ta-latin =
| th =
| th-latin =
| vi =
| vi-Hani =
}}

Paraméterek szerkesztés

A következő paraméterek szerepelnek:

  • cím = OPTIONAL (ha nincs megadva, akkor a "pi" vagy a "sa" paraméter az alapértelmezett cím)
  • hu = magyar fordítás
  • en = angol fordítás
  • sa = szanszkrit; megjegyzés: ha a "cím" és a "pi" nincs megadva, akkor ez az érték lesz az alapértelmezett és IAST szerint kell megadni, különben a dévanágari lesz az alapértelmezett
  • sa-latin = szanszkrit IAST átírás; akkor használatos, ha a "sa" dévanágariban van megadva
  • pi = páli; megjegyzés: ha a "cím" nincs megadva, akkor ez az érték lesz az alapértelmezett cím, és IAST szerint kell megadni, máskülönben megfelelő írást kell használni
  • pi-latin = páli IAST átírás; akkor használatos, ha a "pi" nem latin írásban szerepel
  • as = asszámi
  • as-latin = asszámi átírás
  • bn = bengáli
  • bn-latin = bengáli átírás
  • my = burmai/mianmari
  • my-latin = burmai MLCTS átírás
  • zh = kínai
  • zh-Hans = kínai egyszerűsített kínai írás; akkor használatos, ha a "zh"-hoz használt írás hagyományos kínai írás, máskülönben ez maradjon üresen
  • zh-Hant = kínai hagyományos karakterekkel; akkor használatos, ha a "zh"-hoz használt írás egyszerűsített kínai írás
  • zh-latin = kínai pinjin átírás
  • id = indonéz
  • ja = japán
  • ja-Hani = japán kandzsi
  • ja-Kana = japánin katakana
  • ja-latin = japán rómadzsi átírás
  • km = khmer
  • km-latin = khmer UNGEGN átírás
  • ko = koreai
  • ko-Hani = koreai handzsa
  • ko-latin = koreai RR átírás
  • lo = lao
  • lo-latin = lao átírás
  • ms = maláj
  • mn = mongol
  • mn-latin = mongol átírás
  • mr = maráthi
  • mr-latin = maráthi átírás
  • si = szingaléz
  • si-latin = szingaléz átírás
  • bo = tibeti
  • bo-latin = tibeti átírás Wylie
  • ta = tamil
  • ta-latin = tamil átírás
  • th = thai
  • th-latin = thai RTGS átírás
  • vi = vietnámi
  • vi-Hani = vietnámi Chữ Nôm

Használata szerkesztés

Kötelező paraméterek: A "cím" kötelező paraméter, de maradhat üresen.

A feltüntetés sorrendje: A megadott fordítások sorrendje a fent feltüntetett sorrendet követi, függetlenül a beírás sorrendjétől.

Több szavas fordítások: Nyelvspecifikus paramétereket is lehet megadni, például több szavas fordításokat.

Példák szerkesztés

Az összes baloldalon szereplő példa megjelenése a jobb oldalon látszik.

1. példa, alapok szerkesztés

ez egy cím
(Fordításai és hagyományos megfelelői)
magyar1. példa
angol1. példa
páli1. példa
(IAST:) 1. példa
szanszkrit1. példa
(IAST:) 1. példa

szójegyzékjegyzettárgymutató

Önmagát magyarázó.

{{Infobox/Buddhista kifejezés
| cím = ez egy cím
| hu = 1. példa
| en = 1. példa
| pi = 1. példa
| pi-latin = 1. példa
| sa = 1. példa
| sa-latin = 1. példa
}}

2. példa, magyar címek szerkesztés

ha a cím magyarul van, akkor a "hu" nem szükséges
(Fordításai és hagyományos megfelelői)
páli2. példa
(IAST:) 2. példa
szanszkrit2. példa
(IAST:) 2. példa

szójegyzékjegyzettárgymutató

A "hu" paraméter maradhat üresen, ha a magyar fordítás a cím. Azonban, ha több magyar fordítás is létezik, amelyeket széles körben használnak, akkor érdemes felsorolni ezeket a "hu" mellett.

{{Infobox/Buddhista kifejezés
| cím = ha a cím magyarul van, akkor a "hu" nem szükséges
| pi = 2. példa
| pi-latin = 4. példa
| sa = 2. példa
| sa-latin = 2. példa
}}

3. példa, a sorrend nem számít szerkesztés

Négy nemes igazság ~ 3. példa
(Fordításai és hagyományos megfelelői)
szanszkritचत्वारि आर्यसत्यानि
(IAST:) catvāri āryasatyāni
bengáliচত্বারি আর্য সত্য
kínaisìshèngdì
(hagyományos:) 四聖諦
koreaisa-seong-je
(handzsa:) 四聖諦
tibetiའཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་
(Wylie:) Wylie: 'phags pa'i bden pa bzhi
THL: pakpé denpa shyi
vietnámiTứ Diệu Đế

szójegyzékjegyzettárgymutató

Annak ellenére, hogy a sorrend nem számít a sablon megjelenése szempontjából, udvariasabb hagyni a sablont az az eredeti formájában, hogy a jövőbeni szerkesztések egyszerűbben történhessenek.

{{Infobox/Buddhista kifejezés
| cím = Négy nemes igazság ~ 3. példa
| bo = འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་
| bn-latin = Chôttari Arjô Shôttô
| vi = Tứ Diệu Đế
| zh = 四圣谛
| ko-latin = sa-seong-je
| zh-Hant = 四聖諦
| sa-latin = catvāri āryasatyāni
| zh-latin = sìshèngdì
| vi-Hani = 四妙諦
| ko = 사성제
| bn = চত্বারি আর্য সত্য
| ko-Hani = 四聖諦
| sa = चत्वारि आर्यसत्यानि
| tl = Ang mga Apat na Maharlikang Katotohanan
| tl-tglg = ᜀᜅ᜴ ᜋ᜴ᜄ ᜀᜉᜆ᜴ ᜈ ᜋᜑᜎᜒᜃᜅ᜴ ᜃᜆᜓ︀ᜆᜓ︀ᜑᜈᜈ᜴
| bo-latin = [[Wylie-féle transzliteráció|Wylie]]: 'phags pa'i bden pa bzhi<br/>[[THL egyszerűsített fonetikus átírás|THL]]: pakpé denpa shyi
}}

4. példa, más nyelvű wikipédiák linkelésének két módja szerkesztés

Négy nemes igazság ~ 4. példa
(Fordításai és hagyományos megfelelői)
vietnámiTứ Diệu Đế

szójegyzékjegyzettárgymutató

A nem magyar nyelvű wikipédiás linkek hozzáadása történhet közvetlenül az idegennyelvű cikk megadásával a "[[:pl:OLDAL CÍME|PÉLDA]]" sorral.

Vagy a következő sor megadása is lehetséges: "{{linktext|PÉLDA}}".

Ebben a példában a modern vietnámi mutat a vonatkozó vietnámi wikipédia cikkre, miközben a hagyományos Chữ Nôm példa a Wikiszótárra mutat. Más nyelvű wikioldalakra mutatni felesleges lehet, de segíthet például akkor, ha a magyar nyelvű cikk csak csonk, és a másik nyelvű cikk több információt tartalmaz.

{{Infobox/Buddhista kifejezés
| cím = Négy nemes igazság ~ 6. példa
| vi = [[:vi:Tứ Diệu Đế|Tứ Diệu Đế]]
| vi-Hani = {{linktext|四聖諦}}
}}

Kapcsolódó sablonok szerkesztés

(hasonló és kiegészítő)

Kapcsolódó szócikkek szerkesztés