Vita:Afganisztán

Legutóbb hozzászólt Misibacsi 2 évvel ezelőtt a(z) Államváltás témában
Ez a szócikk témája miatt a Földrajzműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Torini (vita), értékelés dátuma: 2011. június 13.

Untitled szerkesztés

Nem nagyon értek a témához, de gyanús nekem a shía és a szunni kifejezés. Szerintem ez magyarul siíta és szunnita. De fenntartom a tévedéd jogát. Aki ért ehhez, szakértsen. Juhász Péter 2005. június 16., 18:01 (CEST)Válasz

Csatlatkozom az előttem szólóhoz. --DHanak :-V 2005. június 16., 18:20 (CEST)Válasz
Sőt, még csak nem is sííta, hanem síita. --DHanak :-V 2005. június 16., 18:23 (CEST)Válasz

Sííta-szunnita-vahabita szerkesztés

Sziasztok!Én úgy tudom,hogy az mohamedán vallás három részre oszlik:

  • sííta
  • szunnita
  • vahabita

A vahabita vallás leginkább Szaúd-Arábia területén van elterjedve, a szunnita vallás Afrika arab lakosságú országaiban,valamint Szíria,Törökország,Jordánia,Jemen,Omán,Pakisztán, valamint a -sztán végződésü országokban (Kazahsztán,Üzbegisztán)és Irak meg a Maláj szigetvilág országainak területén van elterjedve,de azért a másik két vallás hívei is megtalálhatóak a fentebb sorolt országok terügletén,ám kisebb számban,a sííta vallás pedig leginkább Irán és Kuvait területén van elterjedve. A "szunni" és eféle megnevezések pedig teljességel állítom:nem helyesek. Rolland

én csak a szubjektív véleményemet közölném a bevezetőben látható néhány sor kapcsán. Szerintem a történelem során már nem "sokan meghódították Afganisztánt", hanem soha senki (nyikto i nyikágdá) nem hódította meg...még az oroszok sem!!!

világörökség szerkesztés

Kivettem a cikkből a "Természeti világörökség" fejezetet, amelyben egyébként csak képek voltak, mert Afganisztán csak kulturális helyszínekkel szerepel az UNESCO listáján, beleértve a javaslati listát is. – Hkoala   2010. január 23., 19:37 (CET)Válasz

Hiba szerkesztés

Sziasztok! Azt vettem észre, hogy ha valaki regisztráció nélkül próbál cikkbe belejavítani, akkor azt általában mérlegelés nélkül visszavonjátok, ezért most csak felhívnám pár hibára a figyelmeteket.

"A szomszédos Tadzsikisztán többégi népcsoportját adó tádzsikok, 25°%-át adják a lakosságnak. A velük rokon, szintén török nyelcsaládba tartozó hazarák 10, míg az üzbégek 8%-os arányt képviselnek."

  • A tádzsik nyelv indoeurópai és nem török. A perzsa nyelvjárása.
  • A hazarák is tádzsikul (perzsául) beszélnek, nekik csak a gyökerük és kinézetük "türk".
  • Az üzbégek viszont a saját türk nyelvüket használják.

Legyetek szívesek javítani. Köszönöm. 92.249.189.69 (vita) 2010. szeptember 10., 14:20 (CEST)Válasz

Mi az általad felsorolt adatok forrása? Ha nem adsz meg forrást, az adat megbízhatatlan, ezt beláthatod. misibacsi*üzenet 2010. szeptember 10., 17:42 (CEST)Válasz
Persze, jogos, csak más cikkeknél (például konkrétan a tádzsik nyelvvel foglalkozó cikknél) helyes infók szerepelnek, ezért nem láttam értelmét. Mindenesetre parancsolj:
92.249.189.69 (vita) 2010. szeptember 10., 18:55 (CEST)Válasz

Ezeknek megfelelően módosítottam a cikket. misibacsi*üzenet 2010. szeptember 11., 07:08 (CEST)Válasz

Lektor sablon szerkesztés

Az ország történetéről szóló szakaszban olyan kijelentések szerepelnek, mint pl. „hogy legújabban az amerikaiak és szövetségeseik” le akarják igázni az országot, vagy hogy „A Talibán az saría nagyon szigorú interpretációjáról ismert.” Az első kijelentés minimum pongyola, a másodiknak meg nem sok értelme van. Nem világos, hogy ezek az információk, és úgy általában a történetre vonatkozó szakaszok milyen forásból származnak. Alapos átírás, esetleg egy szakértő lektor kellene. Piraeus vita 2014. február 21., 23:55 (CET)Válasz

Tartományok magyar átírása? szerkesztés

A KNMH szerint:

  • Bádgis -> Bádgesz;
  • Bámján -> Bámiján;
  • Fárjáb -> Farjáb;
  • Ghazni -> Gazni;
  • Dzsuzdzsán -> Dzsauzdzsán;
  • Kápiszá -> Kapisza;
  • Laghman -> Lagmán;
  • Lugar -> Logar;
  • (Nangarhar -> Nangrahar: elírás a KNMH-ban   (Edit: nem feltétlenül elírás, mert az angol oldal szerint alternatív név))
  • Nimruz -> Nímrúz;
  • Nuresztán -> Nurisztán;
  • Szar-e Pol -> Szári-Pul.

A KNMH-ban nem szerepel, de szerintem:

  • Khost -> Hoszt.

Sta064 vita 2020. december 28., 21:00 (CET)Válasz

Miért a kérdőjel? Kérdéses az átírás? Szerintem a KNMH-t el szoktuk fogadni. misibacsi*üzenet 2020. december 29., 05:26 (CET)Válasz
Mert nem mertem én magam átírni a cikkben.   Átírhatom? Sta064 vita 2020. december 29., 13:22 (CET)Válasz
Amik a KNMH-ban így vannak írva, azokat szerintem nyugodtan átírhatod, hiszen ez egy helyesírási szempontból elfogadott forrásmű.
Csak elvi kérdésként teszem hozzá, hogy akkor lehet gond, ha úgymond lenne "meghonosodott név", ami nyelvtanilag helytelenül honosodott meg. De ezek a fenti nevek számomra ismeretlenek - igaz, nem is vagyok a térség földrajzi szakértője.
"Hoszt"-ot csak Pakisztánban mutat a Cartographia Atlasza, erre gondoltál? Szerintem az is mehet, mert az atlasz is megengedi. misibacsi*üzenet 2020. december 29., 17:07 (CET)Válasz
Nekem is az a problémám, hogy nem vagyok szakértője sem a nyelvnek, sem az írásnak, sem az országnak, de valamihez muszáj igazodni. Egy csomó névnél nem értem, miért van az az írásmód a KNMH-ban, mert az eredeti név betűnkénti (arabos) átírása nem pont azt adja ki, főleg a magánhangzók hosszúságánál (A vagy Á; Í és Ú nagyon ritka; Ó-t még nem láttam), ahogy a (rokon nyelvű) iráni helységnevekben is. (Annak örülnék a legjobban, ha volna egy program, amelyikbe belegépelem az eredeti, bármilyen nyelvű nevet - plusz nyelvet és országot, ha nem egyértelmű és a kiejtés függ tőle -, és kiírná az MTA szerinti hivatalos magyar átírását. A feladat nem teljesen reménytelen, bár az átírási "recept" alól mindig vannak kivételek.)
A Khost eredetije خوست, betűnként arabból (nem perzsából!) angolosan átírva "ẖūst", az Wikipedia újperzsa (nem pastu/dari!) nevek átírása szerint (https://hu.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Újperzsa_nevek_átírása ) "húszt". Amit eddig láttam, az alapján a hosszú Ú-ról levettem az ékezetet, az arab írású nyelvekben keveredik az O-U hang, a "hoszt afganisztán"-ra volt találat a magyar Google-on (tudom, nem mérvadó), ezért lett a Hoszt a befutó.
[...] Átírtam, az "Afganisztán tartományai" oldalon is. Sta064 vita 2020. december 29., 18:15 (CET)Válasz
Szerintem jól csináltad. Ha ezekhez a nyelvekhez értőket keresel, akkor fordulhatsz ide: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi). Gyakorlatilag minden nyelvhez akad valaki, aki ért hozzá, hogyan kellene átírni.
Valószínűleg pont ilyen okból készítették a KNMH-t, mert a betűk alapján nem lehet egyértelműen kitalálni a helyes átírást. (ha egyértelmű lenne, akkor könnyű lenne programot készíteni rá).
Van ilyenünk is például: Wikipédia:Arab nevek átírása. Meg még jó pár nyelvhez van ilyen. Például az újperzsához is van (Wikipédia:Újperzsa nevek átírása).
Itt vannak felsorolva, hogy melyik idegen nyelvhez van: Wikipédia:Átírás. misibacsi*üzenet 2020. december 29., 19:44 (CET)Válasz

Államváltás szerkesztés

Nem kéne módosítani az államnevet, zászlót, stb? A Tálibok már elfoglalták egész Afganisztánt, és bevonultak Kabulba. Egy üzenetben azt is kijelentették, hogy kikiáltják az Afganisztáni Iszlám Emirátust. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője DirectX3 (vitalap | szerkesztései) 2021. augusztus 16., 11:27‎

Egyelőre nem, majd csak akkor, ha ezek a dolgok hivatalossá válnak, illetve más államok, szervezetek elfogadják. misibacsi*üzenet 2021. augusztus 16., 13:32 (CEST)Válasz
Visszatérés a(z) „Afganisztán” laphoz.