Főmenü megnyitása
Köszöntünk a magyar Wikipédiában, Feloidea!

Üdvözlünk!

A Wikipédia szerkesztésének fortélyaihoz az első lépések oldalon találsz bevezetőt. A szerkesztést a homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, akkor a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára és forrásaid megjelölésére!

Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a felhasználói lapodon (például érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ezen üdvözlet is példa rá. Kérünk, hogy a vitalapokon így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~. Ha kérdésed van bizalommal fordulj hozzám ITT a "+" gombra kattintva a vitalapom tetején vagy a lenti gombra kattintva mentor-műhelyhez.

Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk! -- Pilgab Lóhere.PNG üzenet Mail-forward.svg 2008. január 6., 01:23 (CET)

SziaSzerkesztés

Láttam a Chiem-tó cikket. Ha szeretnéd lektoráltatni szólj a srácoknak a Németország-műhelyből. Ők a szakik. Üdv és jó szerkesztést! – Istvánka   posta 2008. december 11., 12:11 (CET)

Köszi!Feloidea vita 2008. december 11., 12:17 (CET)

Chiem-tóSzerkesztés

Szervusz Feloidea!

Köszönjük szépen a Chiemsee-ről írt cikkedet! Arra gondoltam, hogy írok egy rövid visszajelzést:

  • Egyetlen nagyobb hibát találtam a cikkben. Azt írtad, hogy a Krautinsel nyáron libegőként működik. A sziget valójában legelő. (Libegő=Skifahrstuhl, legelő = Weide;)
  • A leggyakoribb hiba az volt, hogy nem a magyar nyelvben megszokott szavakat használtad, hanem egy hasonló értelmű szót. De ettől még jól érthető maradt a szöveg.

Kellemes Wikipédia-írást kívánok Neked! Csak így tovább! – Beroesz   2008. december 11., 13:36 (CET)

Szia Beroesz!
Tök jó, hogy ilyen hamarosan megnézted a cikket! A visszajelzésnek is nagyon örülök. Az motviáló nekem, hogy az eredményem nem reménytelen hibás. Gyakarolni fogok! Üdv, Feloidea vita 2008. december 11., 14:40 (CET)

Chiemsse és egyebekSzerkesztés

Szia Feloidea, mivel anno olyan kedvesen és frankón lefordítottad az AGK-cikket, ezért segítettem egy kicsit. Néztem az első lapváltozatot is. Alapjában jó, kis hibák vannak, főleg a végződéseknél. Illetve átneveztem a cikket Chiemsee-re, mert ez régebben volt divat, révaiék fordítottak át mindent magyarra. Ma már annyira nem divat. Én ngyon örülök, hogy egy németnyelvű ír a magyar wikire, nem kevés bátorság és elszántság kell hozzá, szörnyű nehéz ez a nyelv :D Dobáld fel nyugodtan a cikkediet, majd megnézzük. Apropó, egy kérdés: a Marschturbine szó mit jelent nálatok? Amikor írtam a Helgoland-osztályt, nem tudtam eldönteni. Mert jelenthet indítóturbinát, de menetturbinát is. Melyik inkább? Kösz a segítséget! Herzlich Wilkommen! :) – Tobi Üzi :) 2008. december 11., 16:27 (CET)

Szia Tobi!
Köszönöm a kedves támogatásnak! Egyébkent az AGK-cikken én nem dolgoztam. Addig csak magyarról németre fordítottam. Szerintem jó, hogy átnevezted a cikket. Nekem is kicsit furcsa volt, de más cikkekben találtam azt, hogy „Chiem-tó”. A kérdésedre csak azt tudom válaszani, hogy mit találtam a google-val: Marschturbine (oder Kreuzturbine) = Turbinen für kleine Geschwindigkeiten [1] illetve [2]. Szerintem így érthető, hogy a főturbina mellett lehet egy Marschturbine, ami segít keresztezni(?). Nem vagyok hajószakértő, de én azt sejtem, hogy a menetturbina-szó jobban passzol, mert a Marschturbine nem kell az indításhoz. Nem árt, még valakit kérdezni, aki jobban ért hozzá. Üdv, Feloidea vita 2008. december 11., 18:32 (CET)
Óhh, bocs, tényleg, Feinschreiber volt. Igen, olvastam a cikkeidet, a Palast der Künste, a Südliche Eisenbahnbrücke, stb... Köszi a magyarázatot. Már írtam egy hajószakértőnek, várom a válaszát. Ha van cikked, csak bátran, majd lektorálunk! :) Apropo, woher kommst du? Aus Bayern? – Tobi Üzi :) 2008. december 11., 21:55 (CET)
Még valami. Nyugodtan írdd fel magad a Németország-műhely tagjai közé. Ha cikket írsz, legalább látják, hogy német anyanyelvű vagy, így ne legyen az, hogy valami nagyos okos egyből leírja, hogy rossz helyesírás, vagy hasonlók. Ha valamit nem értesz, nyugodtan kérjed, sokan értünk németül, segítünk. Csak hajrá! – Tobi Üzi :) 2008. december 11., 22:28 (CET)
Majd lesz több cikk, de az tart még egy kis időt. Egyébkent Heidelberg-ben lakom néhány éve. Itt járok egyetemre (most éppen vizsgázok), de tulajdonképpen bajor vagyok. Egy kis faluban Passau-nál nőttem fel. És te, hol élsz? Feloidea vita 2008. december 13., 18:02 (CET)
Heidelberg? Wunderschön! :) Egy éve, nyáron voltam ott. Én békéscsabai vagyok, az Uni Szeged tanulója, és én is épp vizsgázom. :) Amúgy szuper a magyartudásod! :) – Tobi Üzi :) 2008. december 13., 18:55 (CET)

Tralala!!! Èppen volt a szóbeli vizsgám. Sajnos még nem volt az utolsó, de most már több mint a fele mögöttem van. Most érek rá fordítani, amielőtt elkezdem a következő vizsgára tanulni. Egyébként szociológus leszek. És te, mit tanulsz? Egyszer voltam Szegeden, de az egyetemre nem emlékzem, csak sok halászlére emlékszem. Tetszett a város. Üdv és szép napot, Feloidea vita 2008. december 15., 12:05 (CET)

Nekem is, és 5-öst (nálatok 1) kaptam. Terület- és településfejlesztő leszek. A munkádba kicsit segítettem, mert látom jól haladsz! Apropó, itt egy nagyon hasznos link, jelenleg a legnagyobb magyar-német, német-magyar fordító a weben, ami elérhető: Magyarnémet.hu Használd egészséggel! :) – Tobi Üzi :) 2008. december 15., 16:34 (CET)

ZugspitzeSzerkesztés

Gyorsan elkezdem listázni, ami eszembe jutott:

  1. Hütte: magyarul is elfogadott szó. Egyszerűen a magyar rengeteg szót átvett a németből, és a Hütte szó teljesen elfogadott, főleg síelők körében. Lásd itt és itt. Beleköthetnek, de rá se ránts. Erre nincs igazi magyar szó. Talán menedékház, hegyvidéki menedékház, kunyhó, de egyik se az igazi. A Hütte az Hütte! :)
  2. Tulajdonnevek: Mint a németben. Ha valami intézménynek a nevét írod le, legyen akárhány szó, végig nagybetű! Pl. Bajor Meteorológiai Szolgálat. Ha van benne kötőszó, egyedül az kicsi: Élet és Irodalom, vagy Kraft durch Freude.
  3. Segédigék sorrendje: Mint a németben. Pl: Ich muss weggehen. Muszáj elmennem. Általában, ha segéidige van (kell, muszáj, lehet, szabad), mint nálatok a Modalverben, akkor előre a Modalverben, majd utána egybe az igekötő+szó. Sajnos nem mindig, de az esetek nagy részében igen. Nem vagyok nyelvtanár, nem tudok szabályt írni.
  4. Évszámok: Ha pontos dátumot írsz: Németország 1990. október 3-án újraegyesült, akkor az évszám után is pont áll, míg ha nincs toldalék: 1990. október 3., akkor a szám után is. Ha nem pontos a dátum: 2000 eleje, 2001 tavasza, akkor nincs pont. Ha azt akarod kifejezni, hogy mikor? Akkor az Im Jahre mintájára, MINDIG kell, hogy -ban, -ben. Itt nem lehet olyat, mint nálatok: Angela Merkel, 2006. Mindig kell a toldalék, mint az angolban. In 2007, stb...
  5. Idegen szavak: Horror! Mindig 5-ös (tehát jó) voltam helyesírásból, de ez nagyon nehéz. A névelő (a, az) úgy kell használod, ahogy kiejtjük. Hiába van így leírva: SMS Novara, így kell írnod: az SMS Novara. Hiába az S kezdőbetű, de mivel a Seiner Majestät Schiffből érkezik, ezért ugye így ejted: „esz-em-esz Novara”, vagy németül: „es-em-es Novara”. Tehát a kiejtés e betűvel indul, így mindig az „az” névelőt kell használnod, nem lehet a SMS Novara. Továbbá, ha idegen szavak vannak, de kiejtésre ugyanaz, vagy nagyon hasonló, akkor nem kell a kötőjel (-). Ugyanis az in Berlin az Berlinbe, Berlinben lesz, mert ugyanúgy ejted. Ha jelentősen eltér a szóalak vége, mint a magyar kiejtés akkor kell kötőjelezni. Ha a nagyjából hasonló, akkor nem. Mivel a magyar és német ejtése elég hasonló, ezért ritkán kell(ene). A Zugspitze pont ilyen, mert nem lehet így írni: Zugspitzén. Zugspitze-n. Egyéb esetekben: pl. Rheintalban, nem kell. Te mindenhová kitetted, levehetem, de nem fontos. Igazából, borzalmas szabály ez, sokszor én se tudom, mikor kell, mikor nem, de ez biztos! Így mindenki tudja, mi az. Itt nagyon kell figyelned, ja toldalékolsz, akkor mindig ejtés szerint! A -val, -vel mindig felveszi az utolsó betűt, ha az mássalhangzóra végződik. Tehát nem Berlin-vel, nem is Berlinvel, hanem Berlinnel, Thomassal. Ha magánhangzó áll a végén, akkor marad: Lisaval (bocs, de megnéztem a német Wiki-oldalad :) ), Enikővel. De ez csak kis segítség, ha akarod, akkor scheisst drauf, ez nagyon nehéz, és nem olyan lényeg. Mindenki megérti, ha akarja.
  6. Időhatározó: Ha a németben azt látod, hogy valami történik, pl. während Berlinale, während Berglauf, akkor az a magyarban vagy a Berlinale alatt, hegyfutás alatt, vagy idején (a hegyfutás idején). Ha azt látom, h. az U55-vonal im Bau, akkor az szintén építés alatt. Hasonlóan, mint az angolban: under construction.

Na, ennyi. Ha még nem vettem el teljesen a kedved, akkor jön a dicséret is. K*rva jó a cikk! :) Tök jót alkottál. :) Bő, jól megírt, kevés hiba, annak zöme is teljesen érthető, csak végrehajtottam egy kis „Magyarisierung”-ot. Büszke lehetsz magadra, tehetséges vagy! Tetszik, hogy ilyen tüchtig vagy. :) Mehet fel cikknek, szerintem átnevezheted, kész van. Grüß nach Heidelberg! – Tobi Üzi :) 2008. december 18., 17:30 (CET)

Ja, és nem stresszeltél. Szívesen csináltam. Mostanában sajnos alig írtam német szócikkeket, egyszerűen nincs időm, és inkább első világháborús K.u.k-hadihajókat (Militärschiffe) fordítottam. Most fog készülni egy szócikk a Potsdamer Platz-ról, azon dolgozom.– Tobi Üzi :) 2008. december 18., 17:39 (CET)

Néhány helyesbítésSzerkesztés

Kedves Feloidea! Elnézést a beleszólásért, de a magyar nyelvtudásod fejlődése és a Wikipédia érdekében így látom jónak. Nos, Tobi kolléga fentebbi felsorolásában vétett néhány hibát a helyesírásra vonatkozóan, mégpedig az idegen nevek toldalékolása kapcsán. A szabály egyszerű, úgy szól, hogy a magyartól nagyon eltérő kiejtésű ill. néma betűre végződő szavakhoz kötőjellel kapcsoljuk a ragot. A szó végi magánhangzók viszont a magyar toldalékok hatására igenis meghosszabbodnak, tehát Zugspitze → Zugspitzén, Lisa → Lisával. (A nagyon idegen ejtésmód szabálya nem vonatkozik az [sz]-nek ejtett s-re, így pl. Thomas → Thomast.)

A -val, -vel pedig valóban mindig felveszi az utolsó betűt, ha az mássalhangzóra végződik – de ha nem magyaros a kiejtés, akkor változás következik be (Thomas, amit [tomasz]nak ejtünk, nem Thomassal, hanem Thomasszal lesz).

A hütte (kis kezdőbetűvel, ha már magyarul használjuk) pedig leginkább a síelők körében használatos és ismert szó, amúgy annyira nem elterjedt...

További jó munkát és gyakorlást! – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. január 10., 19:39 (CET)

Kritika és segítségSzerkesztés

Kedves Tobi, kedves Mathae! Köszönöm a konstruktív kritikának! Nem elkeserítő, örülök a segítségnek. Persze még jobban örülnék, ha hibátlan tudnék írni, de ahhoz kell még sok gyakorlás. Tobi, benyomást tesz rám, hogy mennyi lelkességel javítad a szövegeimet. Ez a részletes hibaleírás is nagyon jó. Valahogyan csak most vettem észre, hogy mit írtál. Nem tűnt fel a figyelőslistámon. A következő cikkben figyelek rá. Már készítés alatt (látod, azt már megtanultam :-)) van. Üdv Bernről Feloidea vita 2009. január 12., 17:19 (CET)

Azt hittem, hogy megsértődtél egy kicsit, azért nem válaszoltál. Bocs, hogy néhány hibát én is vétettem (írtam), nem vagyok magyartanár. Ha meg valamelyik cikkedet épp írod, akkor használd nyugodtan ezt a sablont (németül Vorlage) a cikk tetején: Építés alatt. Azért is javítom a cikkeidet, mert kicsit szégyellem magam, hogy mi magyarok meg ennyire nem alkotunk mostanában cikkeket... Külföldi városnevek az egykori Német Birodalomban, illetve Osztrák-Magyar Monarchiában: Ha nincs magyar neve, és nagyobb város, akkor egész nyugodtan használd a német neveket! Pilsen, Brünn, Danzig, Strassburg, Königsberg, Lemberg. A mai napig a magyarok sokszor szívesebben használják, sokkal könnyebben kiejtik, mint a szláv neveket.
Külföldi városokból mindig -ból, -ből-t írunk. Tehát Bernből, Passauból, Münchenből, Londonból, Párizsból. Bocsi, de ezt be kellett írjam. :)Tobi Üzi :) 2009. január 13., 22:08 (CET)
Szia Tobi! Egyáltalán nem voltam megsért! Hasznos és jóakaratú a visszajelentés. So macht es echt Spaß, hier zu übersetzen. (Azt még mindig nem tudom, hogy a „Spaß machen”-t hogyan lehet fordítani.) Feloidea vita 2009. január 14., 00:03 (CET)
Spaß machen = örömöt okoz (ez a legjobb, de lehet máshogy is, de szerintem erre gondoltál). Tehát nem csinál, hasonlóan, ha negatív a dolog: Bánatot okoz (bánat = Kummer). Még egy fontos kérdés, Feloidea: Megkérdezhetem, hogy hol tanultál meg magyarul? Esetleg a rokonaid között van magyar származású (Ungarndeutsche), vagy teljesen magadtól, szorgalomból? – Tobi Üzi :) 2009. január 14., 11:23 (CET)
Alternatív javaslat: az örömöt inkább szerezzük: örömöt szerez (mert az olyasmi, ami jó, és lehet neki örülni, illetve érték, amit meg lehet szerezni), okozni a bajt szokjuk.   Bennó fogadó 2009. február 21., 13:01 (CET)

Heló! Sokmindent megkérdezhetsz, a legrosszab esetben nem válaszok. Nincsenek magyar rokonaim, a szerelem miatt tanulok magyarul :-), ami egy elég hatékony motiváció. Ajánlhatom ;-). Németországban megismertünk egymást. Aztán másfél évet volt nekem lehetséges, Budapesten élni (2006-2007). Abból egy évet tanultam az ELTÉN, de csak angol nyelven. ( ... Hello tourist ... I'am a student I'am 23 I study sociology on the very famous Eötvös Lóránd science university ...) Persze ott is jártam nyelvórákra. Sajnos a heidelbergi egyetemen nincsenek magyar nyelvtanfolyamatok, de egy kedves magyar nő magánórát adott. És te, mióta tanulsz németül?Feloidea vita 2009. január 14., 12:43 (CET)

Ha szabad közbeszúrnom, elképesztően jól megy neked. Lehet, hogy a szerelem a legjobb nyelvtanulási motiváció? Ezt valahogy nem tanították a tanárképzésen nekünk még.   Lehet, hogy be kéne építeni a metodológiába. Bennó fogadó 2009. február 21., 13:01 (CET)
Nagyon jó, Feloidea, a legújabb szócikked nagyon jó! Nagyon nagyot fejlődtél a Chiemsee óta! Tulajdonképpen azért kérdeztem, hogy miért tanulsz magyarul, mert ezt a különdíjat már régebb óta terveztük így közösen, többen is, de fontos volt, hogy vannak-e rokonaid, kapcsolatod a magyar nyelvvel, vagy nincs. Így készült el a kép is, ami fontos volt. Most már válaszolok a kérdésedre: Ich habe in der Grundschule und dann ins Gymnasium auf Deutsch gelernt, weil meine Mutti ein bisschen auf Deutsch gesprochen hat. Außerdem, hab ich ein Semester lang an der Uni Bremen als Austauschstudent studiert. Nekem még nem volt német szerelmem, de hátha. ;) Cassandro kitette a német wiki oldaladra is a Sondernpreis-ot, ott németül olvashatod. Mellesleg a további szócikkeidnél már nem kell használnod a lektorálást, olyan jó. Apróbb hibáid vannak csak, de a minősége szuper! Ich gratuliere Dir! – Tobi Üzi :) 2009. február 12., 17:52 (CET)

ÉrdekesSzerkesztés

Szia!

Találtam két nagyon érdekes forrást, neked igazán szívet melengető lehet. A Medián, a legnagyobb magyar közvéleménykutató (Meinungforscher, Meinungforschsinstitut) készített két felmérést másfél éve a magyarországi nemzetiségekről, illetve a magyarok országszimpátiájáról. Találd már ki, ugyan ki, melyik ország nyert. :) Trónfosztás - a magyarok kedvenc országai, ez meg nyugodtan mehet az Ungarndeutsche, vagy a Minderheiten in Ungarn szócikkekbe: Tükröm, tükröm. – Tobi Üzi :) 2009. január 23., 16:58 (CET)

KülöndíjSzerkesztés

  Für die größte deutsche Benutzer(in) der ungarischen Wikipedia.
Kedves Feloidea! Mivel olyan szorgalmasan, ügyesen és elkötelezetten bővíted a magyar wikipédiát, ezért a Németország-műhely tagjainak egy része közösen úgy döntöttek, hogy egy egyéni, csak Neked szóló különdíjjal kedveskednek. Fogadd sok szeretettel, kívánunk további sikeres és szép munkát úgy a magyar, mint a német wikin. A Németország-műhely nevében: Beroesz, Cassandro, Crusader, Tobi.

Köszi!! Ez nagyon aranyos!Feloidea vita 2009. február 11., 13:26 (CET)

FiloszSzerkesztés

Ajánlom Math helyett inkább Pataki Mártit, ő aktívabb és Math-nak van egy elég sajátságos felfogása. Cassandro   Ħelyőrség 2009. február 15., 23:30 (CET)

Köszi szépen!Feloidea vita 2009. február 15., 23:38 (CET)

Szia! Sajnos én is azok közé tartozom, akik leragadtak a két nagy kortársnál: Heideggernél és Schelernél, így bevallom, semmit sem tudok Plessnerről. Mivel nem ismerem a fogalomhasználatát, így inkább nem javítgatnék bele. Látom, hogy Pataki Márta egyébként is ráállt a dologra. Amúgy meg örülök, hogy tevékenységed eredményeként még egy filozófussal több van fenn magyarul a Wikipédián! – Temudzsin vita 2009. február 16., 15:41 (CET)

Helmuth PlessnerSzerkesztés

Pakold ki nyugodtan a szócikk névtérbe! Gratulálok, teljesen érthető volt a fordítás számomra, de azért igyekeztem választékosabbá tenni a stílust, hogy bárki számára egyből érthető legyen, szóval "magyarítani" kellett. Aranyosan jöttek elő a germanizmusok, olyan kellemesen ismerős, tényleg:-)– Mártiforrás 2009. február 16., 23:37 (CET)

Szuper vagy! Nagyon köszönöm a részletes javításnak és a magyarításnak. Sajnos én még nem érzem a germanizmusokat, de dolgozok azon.Feloidea vita 2009. február 17., 14:42 (CET)


Elnézésedet kérem, hogy belenyúltam az allapon levő cikkedbe - csak a portálsablonok elhelyezkedését javítottam. (A Márti lapján levő linkre kattintottam, és csak javítás után vettem észre, hogy még allapon van). – Hkoala   2009. február 17., 08:19 (CET)

Teljesen rendben!Feloidea vita 2009. február 17., 14:42 (CET)

Dachau und PreisSzerkesztés

Köszi! :) Nem gondoltam, hogy kapok tőled díjat. Igazán kedves. Van egy ötletem. A Dachaui KZ cikk a maga nemében páratlan, szuper! Beleegyezel, hogy kis javítgatások után (mint látod, kis hibáid vannak, apróbb sorrendcsere, stb.) megpróbáljuk kiemelt cikké (Exzellente Artikel) tenni? Írok a többi műhelytagnak, de szerintem támogatják, nekik is tetszeni fog. Szuper, magadra sokkal büszkébb lehetsz, mint amit én csinálok. Dies ist meine Muttersprache. :) Várom válaszod. – Tobi Üzi :) 2009. március 29., 23:12 (CEST)

Szia! Tetszik az ötlet. Van már néhány ötletem, hogy mit kellene javítani. Majd írom a vitalapra.Feloidea vita 2009. március 29., 23:30 (CEST)
Arra kérlek, ha írsz valamit, légy szíves az én vitalapomra írni, mert sokszor elfelejtem, hogy te itt válaszolsz. Segítek is, klikk ide, és írd nyugodtan, majd megteszem, amit tudok. Eichendorfot átnéztem. – Tobi Üzi :) 2009. március 30., 17:49 (CEST)

Dachau cikkSzerkesztés

Szia Feloidea!

Kész vagyok az átnézéssel. Ezeket írtad:

  • Helyesírás
  • A története szakaszban jobb lenne, ha minden évhez egyforma lenne az infó. Például először egy-két mondat arról, hogy mit történt a birodalomban. De csak annyi, ami segít jobban érteni, hogy mi volt a dachaui táborban. Azt is kellene ellenőrizni, hogy minden fontos élmény benne van-e.
  • Úgy érzem, hogy túl hosszú a cikk. Lehet, hogy néhány szakaszból saját cikket kellene csinálni. Akkor jobban lenne attekinthető.
  • Több magyar irodalmat kellene. Most a legtöbb németül.
  • A személyek szakaszban át kellene dolgozni a foglyok listáját. Talán jobb lenne rövidíteni, de néhány példás esetet részletesen leírni. Esetleg egy szocialdemokrata, egy kommunista, egy egyházi ... fogoly sorsát bemutatni.

Észrevételeim: 1-4 tárgytalan, azokat átnéztem. Nem is a helyesírás, hanem a sorrend és a stílus volt inkább, a helyesírásod már azt mondom, jó szinten van magyarból. 2.:Ez lehetséges, de ne túl sokat. Felesleges leírni, hogy 1942-ben ez és az történt, mert arra ott a második világháború szócikk. Ha valaki akarja, megnézi. Én inkább a magyar szemnek idegen dolgokat javítanám. Például sokan nem tudják, hogy hol van Dachau. Oké, hogy a községtől keletre, de a magyarok 99%-a nem tudja, hogy hol van maga a falu! Tehát sokkal jobb lenne leírni a bevezetőben, hogy Dachau Münchennel egy már majdnem összeépült falu, ami önálló, de szinte csak a Bundesautobahn 8 választja el tőle. Azt vállalhatom, hogy beírom évenkint, hogy mi fontos történt. Érzésem szerint ezt pár helyen te is megtetted, pl. 1938-nál nagyon jól megemlítetted az Anschlusst. Itt igazából a háborús évek számítanak. 3) Én is hosszúnak érzem. Anno mikor írtam Békéscsabát, 100 000kb volt, és már akkor sokan szóltak, hogy ez túl sok lesz. Nincs ötletem, miből kellene levágni. Nem is a foglyok rész a hosszú, vagy az SS, hanem maga az évenkénti felsorolás. Rettenetesen bőséges. 4) Felesleges magyar irodalom. Mert nagyon nincs. Egyrészt akit érdekel, az tanuljon meg németül :), és olvassa eredeti németben. Ami nincs (magyar irodalom), olyat nehéz keresni... Majd Te írsz magyar irodalmat, mert komolyan mondom, ez, amit most írtál, ebből már egy könyv is kijönne. :) 5) Szerintem felesleges, ez lexikon és nem regény. De ahogy gondolod.

Mint láthatod, nem nyúltam bele a szerkezetébe, csak a helyesírást, stílust javítottam. Még sokkal több szemnek át kell néznie. Ez horror, basszus, néha már azt hittem, feladom, mert olyan nagy. De arra gondoltam, hogy te megírtad egy idegen nyelven, hát akkor szégyen, ha én nem tudom megcsinálni. Úgy gondolom, ennek tényleg kiemelt cikknek kell legyen, mert egyrészt fontos téma, de egyúttal nagyon részletes is. Ennyit tudtam segíteni. – Tobi Üzi :) 2009. április 4., 18:23 (CEST)

HúsvétSzerkesztés

Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok:-) – Mártiforrás 2009. április 9., 23:42 (CEST)

DachauSzerkesztés

Még kell egy kis stiláris átnézés, s mehet kiemeltnek. Sajnos most nagyon kevés az időm.– Mártiforrás 2009. április 19., 16:33 (CEST)

Szia!

Mártika figyelmembe ajánlotta a cikkedet. Nagyon szép és gondos, pontos munka. Ma este átolvasom, és ahol tudok segítek. Szép napot! – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 20., 11:51 (CEST)

Köszönom! Neked is egy szép napot! Feloidea vita 2009. április 20., 11:57 (CEST)

Szia!

Mi legyen a Dachauval? (méretek) Lehet, később nem lesz időm a kiemelt cikkek miatt. – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 24., 16:55 (CEST)

Akkor találjuk ki, mi legyen a neve. A dachaui koncentrációs tábor felépítése mehet? – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 24., 17:23 (CEST)

Jó lesz az. Még egy bevezetést is kellene írni.Feloidea vita 2009. április 24., 17:26 (CEST)

Akkor átviszem a szöveget és majd megbeszéljük. – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 24., 17:26 (CEST) Kiemeltem nézd meg a referenciákat helyre kell tenni. – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 24., 17:36 (CEST)

Német kolléga segítséget kérSzerkesztés

Szia, Feloidea! Egy német wikiszerkesztő segítséget kér: Vita:Mosonyi Emil - tudnál vele foglalkozni? Üdvözlettel – Hkoala   2009. május 2., 16:35 (CEST)

Megnéztem. Egy lelkes angol kolléga már fordította neki. Kapcsolatba léptem vele. Feloidea vita 2009. május 2., 16:49 (CEST)

kérlek nézz ráSzerkesztés

Szia! Kiemeltszavazásra került Dachaui tábor. Kérlek nézzél rá. Lenne vele még egy kis munka.   Szajci reci 2009. május 15., 21:35 (CEST)

Szia! Bocs, hogy csak most válaszok. Láttam, hogy milyen problémák vannak még. Sajnos pont a nyelvi problékmákon nem nagyon tudok dolgozni. Feloidea vita 2009. május 19., 10:55 (CEST)

Szia! Juliska részéről egy szükséges változtatás merült fel a Dachau bevezető forrásaival kapcsolatban, a kiemelés lapon. Légyszíves nézd meg és keresd meg hozzá a forrásokat, vagy jelezd, hogy nincs hozzá, csak fordítás volt, és akkor vedd ki belőle ezt a részt. Tényleg rengeteget dolgozunk vele, légyszíves segíts ezt megoldani. Kösz, – Ivanhoe vita 2009. június 1., 15:28 (CEST)

Megoldás született Ogodej segítségével, bár ennek némileg a bevezető szövege látta kárát. Szia, – Ivanhoe vita 2009. június 1., 22:31 (CEST)
Szia! Lezártam a kiemelési eljárást, a cikk megkapta a kiemelt státuszt. – Juliska vita 2009. június 9., 11:24 (CEST)

WatzmannSzerkesztés

Szia! Érdeklődéssel olvasom a Watzmannról írt szócikkedet az allapodon. Nagyon jól összeállított szócikk, de van benne egy néhány nem magyaros fordulat, szó, nyelvtani megoldás, stb. Megengeded, hogy a szerkesztői allapodon javítsam? Csigabi itt a házam 2009. október 4., 12:50 (CEST)

Szia Csigabi! Örülok, hogy érdekesnek találod a cikket. Persze annak is örülök, ha kijavítod a nem magyarosságokat! Köszi!Feloidea vita 2009. október 4., 12:58 (CEST)

Akkor engedelmeddel belejavítok. Még valami: nyugodtan kijavíthatod a hu-2 userboxot hu-3-ra a szerkesztői lapodon. Csigabi itt a házam 2009. október 4., 13:07 (CEST)
Láttam a javításaidot. Nagyon jó. Megprobálom megjegyezni, de biztos majd megint lesz kijavítandó.Feloidea vita 2009. október 4., 15:10 (CEST)

Na eddig megvolnék. Ha a többit is lefordítod, majd folytatom. Őszinte tiszteletem, nagyon jól tudsz magyarul. Hol tanultad meg a nyelvünket? Csigabi itt a házam 2009. október 4., 16:42 (CEST)

Schartenhöhe: Ennek a szónak nincs magyar megfelelője, az egyetemi fogalomtárban sem találtam. Angolról "topográfiai különállóságnak" fordítottam. A magyar földrajztudomány nagyon sokat tanult a németektől, ám ez a fogalom valahogy kimaradt.
A Schartenhöhe-nek külön cikket kellene írni, azonban wikipédistaként nincs jogunk ahhoz, hogy fogalmakat magyarítsunk, fogalmakat teremtsünk. – Beroesz   2009. október 5., 21:58 (CEST)

Egy ismerősöm ismerőse, aki doktorált térképész azt mondta, hogy nem találkozott még ezzel a fogalommal. Magyar szakszó vagy nincs rá, vagy nem igazán használják. A legjobb körülíró tippje az volna, hogy „topográfiai kiemelkedés”. Jó lesz, ezt használi? Feloidea vita 2009. október 7., 17:33 (CEST)
Szia! Őszintén megmondom a bivak szót nem ismertem. Pontosabban ismertem a francia változatát, a bivouac-ot. Úgy gondolom, hogy a magyar nyelven beszélők közül csak nagyon kevesen ismerik ezt a szót. Mielőtt a szót kicseréltem volna a „hegyvidéki pihenő/alvóhely” szóval, konzultáltam Cassandróval, ő javasolta ezt a változatot. Ha akarod vissza lehet tenni a bivak szót, de szerintem akkor írni kellene egy szócikket a bivakról, mert az olvasók többsége nem fogja tudni, mi is az.
A Schartenhöhe dologban Beroesznek igaza van, de én itt mégis látok egy megoldást. Nem új szót találnék ki, hanem körülírnám a jelentését, amit te írtál az nagyon jó. Vagyis például a környezetéből való kiemelkedés. A hegy infoboxban van is erre egy külön sor: kiemelkedés. Csigabi itt a házam 2009. október 7., 17:50 (CEST)

Nézd csak mit találtam! A Schartenhöhe sajnos nincs benne  . Csigabi itt a házam 2009. október 7., 18:20 (CEST)

Most átírtam a Schartenhöhe-szakaszt:

„...egy olyan jelenség csúcsnak számít, ami egy legalább 30 m magas a környezetéből való kiemelkedés. Egy hegynek (illetve hegymasszívum) a kiemelkedése legalább 100-300 m magas kell lennie, hogy hegyre számíthasson.”

A „hegyvidéki pihenő/alvóhelyet” így hagytam. Van még valami komoly gond, bővítendő, vagy valami ami egy magyarnak nem érthető?Feloidea vita 2009. október 7., 19:29 (CEST) P.S. Szúper a hegymászószótár :-)

Így írd: „...egy olyan képződmény, mely legalább 30 m magasan kiemelkedik környezetéből, csúcsnak számít. Egy hegy (...) kiemelkedésének legalább 100-300 m magasnak kell lennie, hogy hegynek számíthasson.” És minden érthető a szócikkedben. :) Csigabi itt a házam 2009. október 7., 20:14 (CEST)

Na, készen vagyok. Szép munka, gratulálok. Csigabi itt a házam 2009. október 7., 21:12 (CEST)

Kösz a segítséget! Feloidea vita 2009. október 7., 21:22 (CEST)

Szia, én is átnéztem, javítottam. Szerintem duplázd meg a kiemelt cikkeidet. :) Tehát, szerintem ez egy kiemelt cikk! Hegyről ilyen részletes még nem született, anno én is akartam egy kiemelt cikket írni a Brockenről, de azt nem ítéltem elég jónak. Ez viszont az. Jelölhetjük? – Tobi Üzi :) 2009. október 17., 18:55 (CEST)

Szia Tobi! Tök jó, hogy megint „találkoztunk”. Egy ideje nem voltam aktív (a szkadolgozatommal írtam), de most megint ráérek wikizni, és van kedvem hozzá. Örülök, hogy igényesnek tartod a Watzmann cikket. Tőlem jelölhetjük.

Szia, hát igen, észrevettem, hogy új, nagy szócikk. Jelöltem, itt találod. Szerintem könnyen kiemelt lesz. – Tobi Üzi :) 2009. október 18., 17:14 (CEST)

SZia! A táblázat jó, csak olyan igazi lenyílóba kéne tenni, amiből csak egy csík látszik, tudod mire gondolok. Ogodejt megkértem, hogy nézzen már rá, mert ő csinált már ilyet én meg nem találok most egy mintát. Meg arra is megkértem, hogy mint németnyelvtudor olvassa át, gyűljön a tanúsítás és ő alapos ember... Üdv,– Ivanhoe vita 2009. november 27., 19:43 (CET)

Tudom, hogy mire gondolsz, de ezt én sem tudom csinálni. Kösz, hogy megkérdezted Ogodejt. Üdv, Feloidea vita 2009. november 27., 20:05 (CET)
Végül megtaláltam az egyik szócikkében, kicsit átalakítottam, szerintem jó lett. A többit nézi. Üdv,– Ivanhoe vita 2009. november 27., 20:45 (CET)
Tök jó lett! Kösz!Feloidea vita 2009. november 27., 20:51 (CET)

Itt valami nem stimmelhet, biztosan ez az eredeti német szó és csorba a jelentése? Skischarte („sí-csorba") nem elgépelés és sísáncról van szó? Ha nem, akkor írd már körül, mert a csorba szót ilyen értelemben sehol sem találni.Kösz – Ivanhoe vita 2009. november 27., 21:19 (CET)

Hosszas nyomozás után kiderült, hogy a csorba magyarul hasadék, két hegy közötti törés. Átírom, így alig érti valaki.– Ivanhoe vita 2009. november 27., 22:19 (CET)
Bocs, hogy nem reagáltam. Tegnap már nem wikiztem.Feloidea vita 2009. november 28., 16:27 (CET)
Szerintem gratulálhatok. :) Megvan mindenhol a szükséges ajánlás, kiemelt lesz a cikked pár napon belül. Elképesztő ez az elszántság, beleolvastam a készülő Neokantizmusba, az sem lesz rosszabb mint az eddigiek. Ajánlom figyelmedbe a következő sablont, mutatja, hogy hány kiemelt cikket hoztál létre. Userboxban jól mutat. :) További sikeres és jó munkát! – Tobi Üzi :) 2009. december 10., 22:26 (CET)
Szia Tobi! Köszi a dícséretet. A neokantianizmus még sok munka lesz, de nem sietek. Szépen nyugadtan megírom. Szép hétvéget,Feloidea vita 2009. december 11., 09:48 (CET)


Gratulálok a csillaghoz!– Ivanhoe vita 2009. december 17., 15:16 (CET)

Köszi! A munkádot is. Feloidea vita 2009. december 17., 16:55 (CET)

KarácsonySzerkesztés

 
Áldott, békés karácsonyt kívánok! – Hkoala   2009. december 20., 20:24 (CET)
 
KeKaÜ / BUÉK! ☺

Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánok! – Einstein2   blablabla, és más zagyvaságok 2009. december 20., 20:54 (CET)

 
Egy igazi, Békés és Boldog Karácsonyt kívánok Neked! Ivanhoe
Szia Feloidea, stílszerűen: Ich wünsche dir frohe Weihnachten! Grüße nach Deutschland. :) – Tobi Üzi :) 2009. december 21., 11:02 (CET)
 
Boldog Karácsonyt!– Mártiforrás 2009. december 21., 11:38 (CET)

Én is üdvözöllek és boldog karit kívánok! Rob beszól(...) 2009. december 21., 14:21 (CET) Külön köszönöm a szép idézetet! – Hkoala   2009. december 21., 17:38 (CET)

 
Boldog Karácsonyt kívánok. Csigabi itt a házam 2009. december 22., 10:19 (CET)
 
Boldog karácsonyi ünnepeket kíván:
 VadszederkeMágika 2009. december 25., 19:20 (CET)

BÚÉK!Szerkesztés

 
BÚÉK!– Mártiforrás 2009. december 31., 17:48 (CET)

SegítségkérésSzerkesztés

Szia! Láttam, hogy német az anyanyelved és szeretnélek megkérni, hogy ha van kedved, akkor segíts nekem átnézni egy cikket (már amit eddig lefordítottam belőle). A cikk [3] innen van és itt [4] elkezdtem fordítani, de nehezebb mint gondoltam és nem szeretném ha butaságok maradnának benne. Kérlek ha van egy kis időd és kedved, akkor nézd át amit eddig fordítottam. Köszönöm: Filoma vita 2010. február 1., 21:02 (CET)

Kedves Filoma! Nagyon szívesen segítek! Ma nem érek rá, de majd átolvasom a fordításod. Szerintem már tök jó munka ez a cikk. Üdv, Feloidea vita 2010. február 2., 11:46 (CET)

Szia! Köszönöm a segítséget. Tudom, hogy az első szakasz utolsó része hiányzik, de sajnos abból szinte alig értettem valamit. :-( Üdv.: Filoma vita 2010. február 5., 17:37 (CET)

Heló! Megprobáltam az utolsó szakaszt lefordítani. Biztos vannak benne hibák, de talán segít neked. Bátran beleírtam a fordításodba. Ha nem tetszik, egyszerűen hadd ki.Feloidea vita 2010. február 5., 18:22 (CET)

NeokantianizmusSzerkesztés

Szia! Átnézem a cikkedet. Az általam javasolt módosítások:

  • Akkor az idealizmus alábbhagyott és egy a természettudományokban gyökerezett materializmus domináns lett.

helyett

  • Akkor az idealizmus alábbhagyott és egy a természettudományokban gyökerezett materializmus lett domináns.
  • A neokantiánusok célja volt egy olyan filozófia kifejlesztése,...

helyett

  • A neokantiánusok célja egy olyan filozófia kifejlesztése volt,...
  • A neokantianizmus etikai aspektusai közel álltak a szocializmushoz, ahogy például Friedrich Lange és Hermann Cohen műveiben látszik.

helyett

  • A neokantianizmus etikai aspektusai közel álltak a szocializmushoz, amely például Friedrich Lange és Hermann Cohen műveiben látszik. (talán műveiből is kitűnik)
  • Azonban Schopenhauer filozófiáját akkor még nem vettek figyelembe.

helyett

  • Schopenhauer filozófiáját azonban akkor még nem vették figyelembe.

Ezzel a mondattal nem tudom mit szeretnél mondani:

  • Ezzel a szándékkal közvetlenül Immanuel Kantra vonatkoztak.

Egyelőre ennyit néztem át, de majd folytatom! Üdv.: Filoma vita 2010. február 7., 12:20 (CET)

Neokantianizmus2Szerkesztés

Szia. Nagyon szép és részletes cikk, csak gratulálni tudok. Sokat nem tudok hozzászólni a cikkhez, egy-két vizsga erejéig foglalkoztam ezzel a témával és azt is régen volt már. Görög filozófiába és kora keresztény filozófiában vagyok ismerősebb, illetve metafizikában. Ilyen témában bármikor állok rendelkezésedre.

Utánanéztem a neokantizmusnak (újkantizmusnak) az SH filozófiai atlaszban, ott három korszakot különböztetnek meg (a cikkben úgy láttam kettő van megnevezve). Röviden:

  • Korai képviselők: Liebmann, akinek könyvében (Kant és az epigonok) minden fejezet a köv. mondattal zárul: „Tehát vissza kell térni Kanthoz”; Lange, aki A materializmus története c. könyvében Kant tanait a természettudományra vonatkoztatta.
  • Marburgi iskola
  • A bádeni vagy a délnémet iskola.

Javaslom a google books használatát, ott találsz jó dolgokat.

Szia, – Gothika 2010. február 7., 13:47 (CET)

NeokantiánizmusSzerkesztés

Végigjavítottam, sok stiláris szarvast (=szarvas hiba) kilőttem, később még átfutom az egészet együtt. Lassan kiteheted már a szócikknévtérbe. Irjad már meg, ha valamelyik javítással nem értesz egyet, mert ugye lehet, hogy félreértelmeztem egy-két helyen. Jaj de jó is volt, amikor 1974-ben sokat beszélgettem Szabó József professzorral a kékestetői szanatóriumban a különböző filozófiai irányzatokról is.– Mártiforrás 2010. február 8., 02:38 (CET)

Nálam a tartalom meg a forma együtt megy!– Mártiforrás 2010. február 8., 03:06 (CET)

Böhm KárolyhozSzerkesztés

itt találsz anyagot: http://mek.niif.hu/05800/05874/#

s még Mikes International honlapján http://www.federatio.org/mikes_int.html
Mártiforrás 2010. február 8., 03:03 (CET)

NeokantianizmusSzerkesztés

Szia! A szócikkhez tartalmilag nem nagyon tudok hozzászólni, de javasolnék egy kiemelést. :) Jó, lassan minden szócikkedre ezt mondom, de tényleg hihetetlenül részletes az újkantianizmus. Mit gondolsz? – Tobi Üzi :) 2010. február 27., 16:52 (CET)

Szia Tobi! Én még nem mondanám, hogy ez kiemelt. Tartalmilag lehetne jobb, például nem vagyok biztos, hogy a filozófusokról tényleg azt írtam, ami a legjellemzőbb. Lehet, hogy valami fontosabbot kihagytam, illetve az ami benne van, talán szebben lehetne leírni. Amúgy már egy kicsit kritikusan látom a kimelelést. Biztos van egy csomó tök jó cikk, ami nem kiemelt, és talán vannak olyan kiemelt cikkek, amik nem teljesen rendben. Persze elméletileg mindenki hozzászólhat, de gyakorlatilag néhány ember dönti el, hogy milyen cikk kiemelt lesz. Egy jó érv a kiemeléshez az, hogy a munkapadon általában jobb lesznek ezek a cikkek mert több ember átnézi. Természetesen az egóm is örül, amikor egy cikk, amin sokat dolgoztam kiemelt lesz :-) Szóval, jó, probáljuk meg! Ha vannak problémák, akkor így legalább nagyobb az esély, hogy kiderül. Amúgy kösz a dicséretet!Feloidea vita 2010. február 27., 17:08 (CET)

Teljesen igazad van. Én is észrevettem ezt már régebben. Ha olyan téma van, amihez sok ember tud hozzászólni (pl. egy város-szavazás, erre jó példa Salgótarján, akkor ott nagyon alapos a szavazás. Amikor olyan téma jön, amihez kevés, ott a tartalmat alig véleményezi valaki, szinte csak a forma, képek, helyesírás. Sajnos ez a téma is olyan, amihez 3-4 ember tud valamit. Nézd meg, most van kiemelésen a kisfeszültségű áramváltó (amúgy mi a fene az? :D), szinte senki nem ír oda... Amíg meg 5/5 az arányod, addig menjen csak a kiemelt! A német cikknél sokkal nagyobb, iszonyúan alapos és pontos. Nem kell itt a szerénység. :) Amit eddig kiemeltre vittünk, az mind sikeres volt. Ez is az lesz! – Tobi Üzi :) 2010. március 1., 16:44 (CET)
Jó reggelt! Rendben, probáljuk meg. Talán sőt észreveszi valaki, aki jól ért a filozófiához. Amúgy boldog tavasz!Feloidea vita 2010. március 3., 09:04 (CET)

Kedves Feloidea! Légyszíves nézz rá, ha időd engedi a neokantianizmus kiemelési lapjára, van-e olyan, amire tudsz válaszolni, vagy tudunk-e valamiben segíteni? Ogodej   vitalap 2010. március 25., 23:23 (CET)

Szia Ogodej! Sajnálom, hogy csak most reagálok. Eddig nem vettem észre. Bocs, Feloidea vita 2010. március 26., 13:48 (CET)

Nem engem illet a köszönet... Amúgy elképesztően sokat fejlődött a magyar tudásod, le a kalappal előtte!–  Ivanhoe sherwoodi erdő 2010. március 27., 20:16 (CET)

Szerintem azok a kérdések Hkoaláé, én csak az utolsót írtam hozzá. Az rendben van. –  Ivanhoe sherwoodi erdő 2010. március 31., 18:39 (CEST)

Ok, megkérdezem Hkoalát.Feloidea vita 2010. március 31., 23:19 (CEST)

Paul HeyseSzerkesztés

Szia! Lehet egy tiszteletteljes kérésem? Rá tudsz nézni kérlek a fenti cikkre? Nincs forrása és erősen hiányos. Nem tudod valahogy kibővíteni? Nem kell kiemelt szintre, csak legyen egy elfogadható cikk róla. Persze, ha nincs időd, akkor kérésem tárgytalan. Köszi előre is! Cassandro   Ħelyi vita 2010. március 7., 20:49 (CET)

Szia Cassandro! Átírtam a cikket. Majd probálok még többet összefoglalni.Feloidea vita 2010. március 9., 19:54 (CET)

Fekete márciusSzerkesztés

Szia Feloidea!

Megkérhetnélek, hogy írnál a német wikire egy szócikket a fekete márciusról? 20 éve történt, 1990. március 19-21 között, 5 halálos áldozat, 300 sebesült. Szó szerint etnikai háború tombolt akkor Marosvásárhelyen. A magyar verzió nagyon bőséges, ha van kedved hozzá, azt is lehet, de van angol változat is, bár az szegényesebb. Mégis, egy tömör változata a tényeknek jó lenne. Előre is köszi! – Tobi Üzi :) 2010. március 17., 17:34 (CET)

Szia Tobi! Nem is tudtam erről. Ez durva. Foglalkozok vele, de még nem tudom, hogy mikor ráérek.Feloidea vita 2010. március 17., 23:06 (CET)

re neokantianizmusSzerkesztés

Szia, Feloidea, köszönöm, hogy figyelmeztettél! Megnéztem a kiemelés lapon, és kettő kivételével mindegyik átfogalmazással egyetértek, illetve a pontosítások érthetőek. A két kivétel esetében írtam javaslatot, szerintem hogy lehetne javítani. – Hkoala   2010. április 1., 17:46 (CEST)


Szia Feloidea, néhány dolgot javítottam a jobb érthetőség kedvéért. Nagyon szép és nehéz munka, csak gratulálni tudok. Holnap még folytatom az átolvasást. – Tulipanos vita 2010. április 5., 00:17 (CEST)

Gratulálok a kiemelt cikkhez! – Hkoala   2010. április 15., 22:16 (CEST)

FelmérésSzerkesztés

Szia! Felmérés folyik a járőrök körében az alábbi két kérdéskörben:

  1. Aktív járőre vagy-e a Wikipédiának, illetve ha nem, igényt tartasz-e a járőrjogodra? (a kérdés második fele adminisztrátorokra nem vonatkozik)
  2. Ha aktív vagy, sorold fel érdeklődési köreidet, mely témákban lehet számítani Rád a megjelölések terén.

A felmérés lényege, hogy megtudjuk, milyen témakörökben van kellő járőrlefedettség, és melyekben lenne szükség újak bevonására (is). Ezen tudsz javítani, ha az érdeklődésedbe tartozó témakörökből minél több szócikket veszel fel a figyelőlistádra.

Ha időd engedi, a Szerkesztő:RepliCarter/Járőrök lapra várom válaszodat. Előre is köszi. - RepliCarter   Hagyj üzenetet 2010. november 10., 21:40 (CET)

JárőrjogSzerkesztés

Szia! Járőrjogod itt-nem-léted (inaktivitás) miatt visszavonásra került, lásd WP:BÜRÜ. Ha újra szerkeszteni fogsz, és szükségesnek látod a jogot, kérheted újra a bürün. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. május 27., 11:37 (CEST)

K.k.ü.!Szerkesztés

 
Ezüst esőben száll le a karácsony,
a kályha zúg, a hóesés sűrű;
a lámpafény aranylik a kalácson,
a kocka pörg, gőzöl a tejsűrű.

Kik messze voltak, most mind összejönnek
a percet édes szóval ütni el,
amíg a tél a megfagyott mezőket
karcolja éles, kék jégkörmivel.

Fenyőszagú a lég és a sarokba
ezüst tükörből bókol a rakott fa,
a jó barát boros korsóihoz von,

És zsong az ének áhítatba zöngve…
Csak a havas pusztán a néma csöndbe
sír föl az égbe egy-egy kósza mozdony.
Kosztolányi Dezső – Karácsony
Kellemes karácsonyi ünnepeket!--Istvánka   posta 2011. december 24., 01:38 (CET)

Nőnapi köszöntésSzerkesztés

 
Szépséges nők, jó asszonyok,
Kívánok boldog, víg nőnapot.
– Istvánka   posta 2012. március 8., 08:42 (CET)

NőnapraSzerkesztés

 
Virág a nőnek

Boldog Nőnapot kívánok! DenesFeri vita 2014. március 8., 11:57 (CET)

NőknapjáraSzerkesztés

 
Boldog nőnapot kívánok! DenesFeri vita 2018. március 8., 10:08 (CET)
Visszatérés Feloidea felhasználói lapjához.