Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség)/Archív7

Kínai név átírása

Sziasztok, ezt a nevet: 蔡陽 (innen: Caj Jang (Q858272)), amit a művelt pinjin átíró Cai Yangként ír, írhatom Csaj Jang-nak? (Ha nem, akkor minek nevezzem?) Köszönöm Palotabarát vita 2019. július 1., 11:27 (CEST)

WP:KÍNAI-ban a táblázat segít :-) Caj Jang. A C nem Cs, azt általában Ch, Zh vagy Q jelzi a pinjinben. Üdv Xia Üzenő 2019. július 1., 11:30 (CEST)

Xia köszönöm! Palotabarát vita 2019. július 1., 12:22 (CEST)

Új világörökségi helyszínek

Mi lenne a frappáns címe az alábbi új világörökségi helyszíneknek? * French Austral Lands and Seas - déltengeri francia szigetek?

– Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2019. július 6., 09:41 (CEST)

Elnézést, előbbit megtaláltam: Francia déli és antarktiszi területek. – Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2019. július 6., 09:43 (CEST)

Burkina Faso ősi vaskohászati helyszínei? Xia Üzenő 2019. július 6., 09:51 (CEST)

Ez nagyon jól hangzik. – Burumbátor Súgd ide! 2019. július 6., 11:02 (CEST)

Köszönöm, beírtam a helyére. Következő adag:

(Nem szó szerinti fordítás kell, hanem értelmes címek, azért teszem be a linket is.) – Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2019. július 7., 13:44 (CEST)

Hm. A sawahluntói Ombilin szénbányászati öröksége szerintem. Az Ombilin úgy tűnik a bánya neve. en:Ombilin Coal Mine, szóval akár csak egyszerűen futhatna a szócikk Ombilin szénbánya néven is.

A Japán kulturális szótár dombsírnak fordítja a en:kofunt, ezért szerintem: A Mozu- és Furuicsi-kofunok cím elég lenne szócikkcímnek, a szócikken belül pedig: A Mozu- és Furuicsi-kofunok: ősi japán dombsírok. Azért megpingelném @Pagony:t itt. :) Xia Üzenő 2019. július 7., 14:40 (CEST)

Kieg: az enwiki és a jawiki is két külön szócikkre szedi szét: Mozu-kofunok és Furuicsi-kofunok. Wikidatázás szempontjából jó lehet ezt megtartani esetleg, és magában a szócikkben majd megemlíteni, hogy ezek egy világörökségi azonosítón vannak. Ha eldőlt a nevük, én a japánt szívesen megírom. Xia Üzenő 2019. július 7., 14:45 (CEST)
Egyetértek. – Pagony foxhole 2019. július 7., 14:58 (CEST)

Köszönöm ezt is; közben lett pár újabb:

– Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2019. július 7., 15:37 (CEST)

Krzemionki őskori csíkoskovakő-bányák. A pszkovi építészeti iskola templomai. Xia Üzenő 2019. július 7., 18:59 (CEST)

Jean-Joseph Sanfourche

Hello, the article Jean-Joseph Sanfourche was recently created by a sock puppet of the globally locked user De la lombertie. Is there a way to nominate it for speedy deletion? Loopy30 vita 2019. július 28., 04:45 (CEST)

@Loopy30: if it is not hoax, why would we delete it? Just because it is created by a banned user? I don't get the concept. Please give an explanation why this article doesn't meet Wikipedia requirements. Is it false information? Is it hoax? Is the subject not notable? Why was the user banned? Xia Üzenő 2019. július 28., 12:51 (CEST)

Hi Xia, some Wikipedias have such a policy of speedy deletion for any recently created pages of a banned user (eg. English and French languages with CSD criteria G5). I cannot read the Hungarian Wikipedia well enough to confirm if that is also your policy. The user was banned for cross-wiki Long Term Abuse (LTA) including copyright violations, un-sourced additions, personal attacks, block evasion, and adding non-encyclopediac or promotional material, particularly spamming info about Sanfourche. Sanfourche himself may or not be notable, but if we allow a banned user to create even good articles, it is allowing block evasion to nullify the effect of the WMF global ban. Loopy30 vita 2019. július 28., 18:20 (CEST)
I see. In this case please take this issue to Wikipédia:Kocsmafal (jogi), the village pump discussing legal issues related to articles. The page you are on now is for asking for help with relation to translations (ie you don't know the meaning of an expression). The community can discuss this at the village pump. To my knowledge we don't have an explicit 'rule' for automatically deleting articles of globally banned users. I'd rather not decide on that myself alone, and in any case, that needs admin rights. Xia Üzenő 2019. július 28., 18:35 (CEST)

Arab cikkek

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaPalotabarát vita 2019. augusztus 5., 11:00 (CEST)

Sziasztok! Szeretném megérteni az arab Wikipédia nemzetközi kapcsolatokat feldolgozó cikkeinek a logikáját. Van például ez a két szócikk:

mindkettő a magyar-lengyel kapcsolatokról szól, csak az egyik folyószövegben, a másik táblázatban közli az adatokat. A Google fordító mindkét szócikk címre azt adja vissza, hogy magyar - lengyel kapcsolat(ok). Nagy gondban vagyok a Wikidatában, hogy mit hova kössek, mert két ország kapcsolatait általában egy szócikkben szokás feldolgozni (nálunk pl. így), és ezek közül a dupla cikkek közül az egyik mindig páratlan marad.

Nem csak a lengyel-magyar cikkek ilyenek az araboknál, hanem lényegében az összes többi, és hát jó sok van belőlük, jó volna megérteni a feldolgozás logikáját, csak éppen arabul nem tudok. Palotabarát vita 2019. augusztus 3., 12:08 (CEST)

@Mathae: Xia Üzenő 2019. augusztus 3., 20:23 (CEST)

Ping? Akkor pong. Az első cikk "magyar-lengyel kapcsolatok", a második "magyar-lengyel kapcsolat", ha lefordítjuk. Az elsőben az alábbi szekciók szerepelnek: összehasonlító adatok a két országról (terület, GDP/fő és hasonlók); testvérvárosok; közös szervezeti tagságok; híres közös vonatkozású emberek. A második cikk egy rövid összefoglaló mondattal indít arról, hogy középkorra visszamenő régi barát a két ország, kinek hol milyen képviselete van a másiknál, és külön fejezet a barátság napjáról. Szerintem a második cikket inkább a "lengyel-magyar viszony"-ként kellene értelmeznünk, és akkor arról van szó, hogy az első (l-m kapcsolatok) a tényszerű adattár, a második (l-m kapcsolat/viszony) meg a rizsa, körítés és kifejtés a viszony történetiségéről és aktuális milyenségéről. Csak éppen a cikk meglehetősen kifejtetlen. Mathae Fórum 2019. augusztus 4., 20:32 (CEST)

Ez itt valószínűleg összevonandó lenne nálunk, nem nagyon van értelme két külön cikket fenntartani ugyanarra pepitában. Xia Üzenő 2019. augusztus 5., 09:47 (CEST)

@Teemeah, Mathae: kösz szépen mindkettőtöknek. Akkor egy irányban látom Teemeah-val, értelmetlen így a szétbontás... Mindegy, ezen mi nem tudunk változtatni, csak a Wikidatában kell majd figyelni, hogy mit hova kötök.

Kis statisztika az érdeklődőknek: matematikailag kb. 37 ezer kapcsolat létezhet a világ független, elismert országai között (1932-193), de ennél ténylegesen jóval több van, hiszen az el nem ismert országok és valamennyi ország + a nemzetközi szervezetek közti viszony is taglalható szócikkben, a speciális/tematikus viszonyok cikkeiről (pl. katonai vagy kulturális kapcsolatok) nem is beszélve. A Wikidatán jelenleg 24 ezer körül van a kétoldalú kapcsolatokról szóló elemek száma, és ebből olyan 200 körül lehetnek a fentihez hasonló duplumok.

Kösz mégegyszer! Palotabarát vita 2019. augusztus 5., 10:59 (CEST)

Commonsos sablon fordítás

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaFauvirt vita 2019. augusztus 28., 00:53 (CEST)

Üdv! Valaki tudna segíteni, hogy pontosan hogyan kellene lefordítani ezeknek: https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:Date_context a paramétereknek a megjelenését magyarul? Nekem az sincs ellenemre, ha valaki egyből oda írja be (a módszer nagyon egyszerű: szerkesztésre kell nyitni a lapot, majd betűrendben a megfelelő helyre átmásolni bármelyik nyelvi változatot (amelyik csak tetszik), majd átírni a sor elején és majdnem a végén a nyelvkódot hu-ra, illetve az egyenlőségjelek és a {{-k közötti fordítást lefordítani és átírni magyarra), de én is szívesen megcsinálom, ha megvan, hogy mire...

  • "cast": statue cast at time {{{2}}}
  • "created": object created at time {{{2}}}
  • "dedicated": object dedicated at time {{{2}}}
  • "destrоyed": object destrоyed at time {{{2}}}
  • "published": object published at time {{{2}}}
  • "scanned": object scanned at time {{{2}}}
  • "validity": file valid for the time frame {{{2}}} till {{{3}}} (e.g. a map, that shows a state that applied for a limited timeframe only)
  • "vectorized": object vectorized at time {{{2}}}

Vannak tippjeim, van, ahol konkrétan is, hogy mit írnék, de gondoltam jobb, ha előbb megbeszéljük. (Nálam: cast - felállítás dátuma: ; created - készítés dátuma: ; dedicated - ? ; destrоyed - elpusztult: ; published - publikálva: ; scanned - szkennelve: ; validity - ekkortól érvényes: (?) ; vectorized - vektoros változat:) Fauvirt vita 2019. augusztus 2., 16:35 (CEST)

@Fauvirt: "dedicated" – felszentelés dátuma; "validity" – ...-tól ...-ig érvényes adat (dátumtól dátumig, mert hogy két paramétere van, a {{{2}}} és a {{{3}}}) – Garamond vita 2019. augusztus 18., 16:18 (CEST)
@Garamond: Igaz, köszönöm... a többi oké?.. mert akkor beírogatom, hogy legyen meg magyarul is ez a sablon. Fauvirt vita 2019. augusztus 19., 12:45 (CEST)
@Fauvirt: Ja, azt hittem, azokban már biztos vagy. Szerintem mindegyik értelmezés megáll. A "created" esetleg létrehozás is lehet, ha előfordulhat kellemetlenebb összefüggésben. Mert mondjuk egy városra nem használnám azt a szót, hogy készítették. A "published" megfelelőjeként magyarosabb lehetne közzétéve, közreadva, nyilvánosságra hozva; de ezt sem tudom, hogyan illeszkedik a többi közé, majd kitalálod. A "dedicated" is lehetne, közben felmerült bennem, általánosabban felavat, hátha nem annyira szakrálisan üzemelték be a szobrot, mert ugye arról van szó (statue). – Garamond vita 2019. augusztus 19., 12:58 (CEST)
@Garamond: Köszönöm a segítséget! Kész is. Fauvirt vita 2019. augusztus 19., 13:16 (CEST)
Igazán undok vagyok, @Fauvirt, hogy miután (kétszer is) ilyen szépen megköszönted, kötekedek. De szerintem nem jó az érvényesség kezelése, először is, mert a 2. paraméternél az alapértelmezett nyelv, vagy mi a csuda az ott, en, biztos hu-ra gondoltál, mint a harmadiknál. A másik problémám, hogy ez esetleg olyan eredményt szolgáltathat, hogy „1950. március 5.-tól 1950. március 6.-ig”, ami nem szép.
Nem tudom, mi a szokásos megoldás ilyenkor. „1950. március 5.-tól(-től) 1950. március 6.-ig”? Mi lenne, ha egyszerűen úgy csinálnád, hogy „1950. március 5. – 1950. március 6.” (egy közepesen hosszú, úgy értem, Alt+0150 nagykötőjel, szóközökkel, arra hivatkozva, hogy bonyolultabb kifejezés. Lásd AkH.12 296.. (És még egy felvetés, esetleg „vektoros változat létrehozása v. létrehozási időpontja”? Mert nem azt várjuk itt, hogy igen vagy hogy minta.svg, hanem dátumot?) – Garamond vita 2019. augusztus 19., 14:16 (CEST)
Nem, dehogy is! Én örülök, hogy odafigyelsz! :o) Változtatások átvezetve. ;o) Harmadszor nem mondom, úgyis tudod... Fauvirt vita 2019. augusztus 19., 16:40 (CEST)
Menők vagyunk, na. – Garamond vita 2019. augusztus 19., 17:23 (CEST)
(Viszont @Fauvirt, a Te tiszted minősíteni a felvetésedet, hogy meg van-e oldva.) – Garamond vita 2019. augusztus 28., 00:05 (CEST)
Hát jap, gondoltam 28 (ill. mához 19) nap múlva úis archiválódott volna magától, de most már mindegy. ;o)p Kiraktam a sablont. Fauvirt vita 2019. augusztus 28., 00:53 (CEST)
Sose tudom, @Fauvirt, hogy mikor is szívódik fel egy tétel. (Jártam már úgy is, hogy leszedették velem a függő sablont, azzal, hogy de hiszen még folyik a megbeszélés. Aztán szépen nem reagált senki semmit, és a felvetésem eltűnt a süllyesztőben.) De fogjuk fel úgy, hogy biztos csak a szépérzékem kívánta a sablont, hogy ha már helyeselted a tevékenységemet, akkor legyek is érte megdicsérve. :-)Garamond vita 2019. augusztus 30., 17:09 (CEST)
Vigyor;-) Garamondnak: Medalla Wikipedista.png Fauvirt vita 2019. augusztus 31., 09:14 (CEST)
Jaj, pirulok. Csak tréfáltam.
A függőt jókor meséltem. Keresem az egyik bejegyzésemet, mert megszereztem a folytatásához szükséges tudnivalókat. Hát nem archiválódott közben? – Garamond vita 2019. augusztus 31., 09:31 (CEST)

Angolul: folding, a kajakozásban

Mit jelent a folding a kajakozásban? Például ilyen alakban szerepel az 1938-as síkvízi kajak-kenu világbajnokság versenyszámai között: K-1 10000 m folding. Ez mi lenne? Váltó nem lehet, mert K-1es, azaz egy versenyzős a történet. Esetleg a kajak felfújható és összehajtogatható mivoltára céloznak ezzel? Tud segíteni ebben valaki?– Porbóllett vita 2019. szeptember 1., 11:26 (CEST)

Megoldva. Az összerakható kajakok versenye. 1948 után kivezették a versenyszámok közül. – Porbóllett vita 2019. szeptember 1., 13:50 (CEST)

Klinika/orvosi rendelő angolul

Segítsetek légyszi: hogy különbözteti meg (meg lehet-e egyáltalán különböztetni) az angolban az alábbi két kifejezést?

  • clinic - orvosi egyetem fenntartásában működő oktatókórház (magyarul: klinika)
  • clinic - területi (magyarul családorvosi) illetékességű rendelőintézet / szakorvosi rendelőintézet (magyarul: orvosi rendelő)

Leginkább az utóbbira keresek angol kifejezést, de mindenütt a clinic második jelentéseként írja. Köszönöm Palotabarát vita 2019. november 13., 11:38 (CET)

Megoldódott a doctor's office kifejezéssel. Palotabarát vita 2019. november 19., 21:26 (CET)

Üvegházhatás

Próbálom lefordítani az Üvegházhatás szócikk Az üvegházhatás folyamatának sematikus rajza c. illusztrációt. Érdeklődnék megfelel-e a fordításom? Köszönettel – SepulturaHalloween286.pngP's.box 2019. december 9., 15:45 (CET)

Végleges

Szerintem szupi. Esetleg megfontolnám bal alul: a Föld szilárd- és vízfelületének... egy kötőjel használatát. – Burumbátor Súgd ide! 2019. december 9., 16:31 (CET)

Kötőjel akkor kéne, ha szilárdfelület lenne a kifejezés. De ez szerintem különírandó: szilárd felület. A land surface egyébként szerintem szárazföldet jelent itt [1] Xia Üzenő 2019. december 9., 18:03 (CET)
Szerintem is inkább szárazföld lenne a jó kifejezés. Még egy észrevétel: a +14 °C az nem az emelkedés mértéke, hanem maga az átlaghőmérséklet. Szaszicska vita 2019. december 9., 18:18 (CET)

A Föld szárazföldi és vízfelszínének hőmérsékletét 14 °C átlagos hőmérsékletre emeli? SepulturaHalloween286.pngP's.box 2019. december 9., 18:30 (CET)

átlagosan 14 fokra? Xia Üzenő 2019. december 9., 20:46 (CET)

Egyrészt józan ész alapján, másrészt az angol verzióban: "...warmed to an avarege of 14 C" egyértelműen azt jelenti, hogy 14 fokra melegíti, és "átlagosan". Ha plusz emelésről lenne szó, akkor például "with" lenne az angolban, másrészt meg lenne adva, hogy mennyiről, harmadrészt "mennyi idő alatt" is ott kellene hogy legyen. Hozzáteszem, hogy a szárazföld és a tenger nem ugyanolyan mértékben melegszik (a tenger stabilabb), ez a fő oka például a tengerparti szeleknek.

Jobb lett volna meghagyni a fájlt SVG formátumban, abban a szövegfordítás is könnyebb. misibacsi*üzenet 2019. december 10., 08:53 (CET)

Az utóbbi megállapítás véglegesen megzavart, de akkorː

A Föld szilárd és vízfelszínének hőmérsékletét átlagos 14 °C-ra emeli. ?? SepulturaHalloween286.pngP's.box 2019. december 10., 10:05 (CET)

"A Föld szilárd- és vízfelszínének hőmérséklete átlagosan 14°C lesz."

Ha visszanézed a Commons-on a fájlt, az összes más nyelvű verzió SVG formátumban van. Ez az ajánlott formátum olyankor, ha a grafika mellett szöveg is van, amit le kell fordítani (mint ebben az esetben is). Nem az angol SVG kép alapján fordítottad a szöveget? misibacsi*üzenet 2019. december 10., 16:53 (CET)

Sajnos én már nem fogom megérteni, mitől fordítható jobban az SVG mint pl. a PNG. A fenti ábrát SVG felhasználásával készítettem és ezután alakítottam PNG-vé mivel annak valamiért szebbnek találom a grafikáját. Ha te néznéd vissza a Fájl:Üvegházhatás.png További részletek c. függelékét magad is látnád. Azt is, hogy a Commonson a [[2]] SVG-fájl ugyanúgy fenn van PNG-formátumban [[3]] angolul és több nyelven is és nincs tartalmi különbség a két angol nyelvű ábra között.

Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget. SepulturaHalloween286.pngP's.box 2019. december 14., 18:54 (CET)

Pedig egyszerű a különbség az SVG javára, az ugyanis szövegfájlként megnyitható és szerkeszthető, még Jegyzettömbbel is (vagy más szöveges szerkesztővel). Ráadásul szövegmódosítás közben a grafika nem romlik el, nem torzul és nem kell a grafikát törölgetni, meg újból megrajzolni. Ha a szöveg egyes elemei gyakran előfordulnak a képen, csoportos cserét lehet végrehajtani (pl. fordításkor). Nem mellesleg torzítás nélkül nagyítható az SVG kép, míg a PNG olyankor csúnyán néz ki (ahogy a többi raszteres grafika is). misibacsi*üzenet 2019. december 14., 19:06 (CET)

Geza Heller

Hi

Can someone translate the page about Hungarian-born Brasilian artist/architect pt:Geza Heller please? Köszönöm! Jihaim vita 2019. december 17., 10:56 (CET)

@Jihaim: I'm afraid we don't have a lot of Portuguese speakers on this wiki. Xia Üzenő 2019. december 17., 23:31 (CET)